dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Stòria dól scosàl dèla nòna
"Stòria dól scosàl dèla nòna", cóma l'è véra!
Ol prǜm üso dól scosàl dèla nòna l'era de proteisc ol pedagn ca ghera sóta, ma, 'mpü:
Al sirvìva da guant par tṍ fò la padèla ca la scotava dal fùren;
L'era üsàat par sügàa li làgrimi di rèdès e 'n certi ocasiù par netàa li fàcini strógi;
Brunetta
BRUNETTA, QUESTO PICCOLO GRANDE UOMO!
BRUNETTA, QÈSTO PÌSCEN GRANT OM!
Chèsta l’è la storia del Brunetta Renato, 1)
l’óm pusè malvist en di ufizi de Stato!
En bel dì ca de prèsa al caminava,
a sé scapüsciàat en di ‘na fava,
… u forse, l’era en pisèl ?
L’ha fac’ gió en cülmartel ! 2)
(… l’era già brüt, ma dopo sta bota
al ghe ignüt ol müüs come na sciota …) 3) – 4)
al se spianàat fò lonch e tiràat
e la sbatüut ol nas sül selciàat
propi davanti a n’ufizi statal:
che brüta figura, al ghe restàat mal!
Lì defò ghe n’era cinq a fumàa;
tüc’ ensèma, a-i se mes a grignàa:
“brao nano, coma te se snodàat, 5)
al Circo Togni te sarisèt ben pagàat!”
Quan ca ià vist ol so müüs pelàat,
ol sanch ‘n deli veni al ghe gelàat:
sicome l’è olt come en scrignol, 6)
a-i ciamava i genitori da vignii a tol! 7)
Quant ca al ghe ruàat a tras empée, 8)
ai ià squadrac’ tüc’ bée bée;
l’ha vardàat löör, l’ha vardàat l’ufizi,
la òia de vendicas la süperàat ol strimizi!
Löör, ca l’era ‘n ministro e miga en formagél, 9)
a-i le podeva miga de certo savél! 10)
I-era 'mbambolàac’ a fisal a buca vèrta:
“Mama sa l’è brüt, tréch sǜ na cuèrta!” 11)
L’è scapàat ià de gamba lèsta,
coma n’Orango en de la forèsta:
coma 'n türco entàat al fümava
ma col brasc gió ric’ la ghe se smorsava: 12)
la zigarèta sǜ la strada la strüsnava,
e lüu sempre pusè al se ‘ncazzava;
adès ve sistemi mi, par li fésti,
ve faròo laoràa tüc’ come bésti!
Basta 'nfrüensi, basta fregiór, 13)
a ogni starnüt ve mandi ol dotór,
gnàa i bisogn podarée ca pù fàa,
anca sül water ve fòo controlàa …
'Ntàat ca’l pensava a chi da fregàa
al ghè ignut ol müs gialt come zafràa:
pòro Brunèta, la rabbia pruada,
la ta brüsàat ol fidèc e po’ aa la corada! 14)
Ai dis ca l’è pòch, òl tèep che ghè resta,
tüc’ i statai ai se sènt già ‘n festa;
l’è già bèla che pronta la Circolar:
giornada pagada òl dì del füneral! 15)
Albosaggia, 28 Settembre 2009 Paolo Piani
NOTE
1) Brunetta Renato, ha ricoperto dal 2008 al 16 novembre 2011 la carica di Ministro per la pubblica amministrazione e l'innovazione.
2) curmartel = capitombolo
3) sciota = per chi non è contadino: pupù della mucca, che cadendo da così in alto si spiattella
4) müüs - viso
5) snodat = sciolto, agile nei movimenti
6) scrignol = piccolo scrigno, di altezza limitata, usato anticamente per conservare la farina e altri alimenti.
7) vignii a tol – venire a prenderlo
8) tras empée – tirarsi in piedi
9) ca l’era ‘n ministro e miga en formagèl – che era un ministro e non una piccola forma di formaggio (si allude all’altezza …)
10) a-i le podeva miga de certo savél – non potevano certamente saperlo
11) trec sǜ na cuèrta = stendetegli sopra una coperta
12) ma col brasc giò ric’ la se smorsava - … essendo corto di gambe … con il braccio giù dritto la sigaretta gli si spegneva, in quanto sfregava contro l’asfalto
13) enfruensi, fregiór – influenze, raffreddori (tutte cause di assenteismo).
14) Corada - polmoni
15) legge del contrappasso; povero Brunetta, si girerà nella tomba sapendo che il giorno del suo funerale, tutti gli statali saranno in permesso pagato.
compàgn
s.m. e agg.
compagno (di scuola, di giochi); uguale, simile; allo stesso modo | l’ha fac’ compàgn de mì = ha fatto come ho fatto io
'L piógiàt
L' AVARO
'L PIÓGIÀT
´N piógiàt là vendüut i sṍ bée e la fàc' s-cià 'n grànt gherù d'òr; lè 'ndàc' sènsa dìi negót a piacàl sóta téra, ma 'nséma, sènsa savìl, là piacàat àa ól sò cṍr.
'L pasàva iló ògna dì par controlàa, e´l fisàva coi ṍc’ la téra e 'ndèla sùa mèet 'l vidìva l'òr a lüsìi .
´N viláa, ǜü dól paés, 'l se 'ncòrgiüt de stà quistiù e là scavàat la téra, sènsa fàš idìi, e là pórtáat ià tǜt.
Quànca 'l piógiàt lè tornáat a controlàa, là idüut la téra muiüda e l'òr 'l gh'era ca pǜ; ilùra là cuminciat a óśàa e a strepàs i cavéi.
´N galantóm ca'l pasàva par càas de iló, là domandàat ´l mutìf e pò´l lghà dìc':
" Lamentèt ca, fàa ca de ti ´n óm 'nsürìt. Mèt al sò pòst 'n sàs e fà cǜnt de vìi sótráat l'òr ca te gharée 'l stèś tornacünt."
Móràl dela fàola: A chè 'l servìs ès sciór, con táac' sòldi, se pò se ca bùu de üsài ?
Centauri
Discors tra dùu centauri (i centauri iè mez óm e mez cavai):
cóma te stèe, te stèe bèe?
òl dotór al ma dic’ ca stòo bèe, da ca preucupam, òl veterinari al ma dic’ ca ghòo poch mìis de vita, a chi ò da crèedech?