Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

'L bósch pèers

'L bósch pèers

La pastüra pìscena l'è órmài maiada dal bósch, ca a piàa e de cuntìnuf, 'l màrcia par ciapàa pòsès de nṍvi postaziù.
Atóren ai tuchilìi dè pràat i lè fà da padrù i pèsc. 
Gióeni pagheri ca li vée prüma deli grosi piànti ca iè iló coma véc' corazéer.
Ité 'nchèla umbrìa, ca la ghè sèmpre stàcia, de chèl bósch, ca'l vée sèmpri pǜsé spès, se 'ntravìt quai nisciolèer dali bròchi piegadi ca'l pàr li piùmi dol capèl di bersagliéer, ma chèsto l'è ca 'l bósch dè Courton del Ungaretti, e i pèsc iè ca soldàac'.
L'è nóma 'l bósch pèers.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Besogna sèmpri uláa bàs

Bisogna sempre volare bassi

BEŚÓGNA SÈMPRI ULÁA BÀS

(Poesìa dedicada a l’umiltà)

 

Anca la pusé bèla al mónt creàda

alméno ‘na òlta ‘nde la giornàda

la garà da ‘ndáa al cèss e sentàs

sènsa difesi , dèl vàter sùra l’às.

 

Chèsto a chi come mi, malfàc’,

da sognáa al ghe dà òl coràc’,

òl coràc’ da mèt fó òl müus,

sènsa vèss tròp timèc’ e cunfüus:

 

áa lée, iscé granda e bèla e lusènta,

èn fónt èn fónt come mì la se presènta,

còi stès beśógn, sü la stèsa balansa …

e da parlach , mi trui la baldansa!

 

Stès dìscórs par i pusé scióor sü ‘sta tèra,

ü par i padrù de la páas e de la guèra,

‘na òlta al dì, almeno i và èn bàgn

e i se cala li braghi fina al calcàgn:

 

al ghè sücét de l’Italia al Presidènt,

a chèl de l’America e tüc’ chi de l’Oriènt,

anca al Papa, tra ‘n Pàter e n’Ave Maria:

l’è ‘na ròba de natüra … e così sia!

 

Èe áa ‘l sìndech e ‘l preòst

ogni tant i và ‘n chèl pòst;

e tüc’ chi ca gha la spuzza sóta al náas,

… al sarà parché la vée sü dal váas!

 

E iscé, dè frónt a chi ca se crìt di maghi,

ma ca bisógn da calàch li braghi:

‘sti gài ca'i porta ‘na gran crèsta,

sa me'i pènsa sùra al cèss … finida la fèsta!

'l ghè nè amò

Vocabolo random

mögiàa

v. intr.

muggire | la vàca la mṍgia = la mucca muggisce

Favole

Ol lüf e l'agnèl

Il lupo e l'agnello

ÒL LÙF E L’AGNÈL

Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat

su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat

e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit

ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.

 

Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:

parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?

E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,

coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?

 

La quistiù l’era trop ciara e evidènta,

ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta

sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:

ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!

 

E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,

de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:

iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat

tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!

 

L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,

parchè iera pieni de canù e motoseghi,

e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …

l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!

 

Proèrbi

L’è cóma ‘n pèrsech da la móra.

E come una pesca che è maturata anticipatamente, a causa di un baco, però è raggrinzita e ha poco sapore

se üsa dìi

Stòrges dal grignáa

una risata smodata

Vócabol

Scialèsc'

Salice
Stòri

Òl scültor

A ‘n scültor ai gha domandáat chèl ca l’era réet a fàa

-sóo réet a fa scià ‘n san Toni, ‘n sant Antunii è ‘n manech d'en trivilii.