Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Ol nòno

Ol nòno

Al me comparìs 'l fàcia dol nòno.

Lè èn pée apröof al feneströl dèla bàita.

'L riflès di ültèm münǜc' dè vìta dèla lǜna, prǜma dè lagàa spàzi al crès dol sùul, la fà-ciàar a li créspi dèla sùa fàcia.

'Na nṍva giórnàda la stà par nàs, i fiór dè giǜgn 'ndi pràac’ iè prüfümàac', prónc' par vès segàac'.

La sìra prǜma 'l sùu dol martèl ca'l fà 'l fìl a la làma dè azàal dèla fòlsc, là fàc' cumbrìcola col vèrs deli scigàli.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Mattarella in visita a Sondrio

MATTARELLA

MATTARELLA

Ol Prèsidènt l’è ruat ol 29 , en gioedì,

par ripartìi ol dì réet , dal dopomesdì ;

l’è ignüt en bòt en Valtelina, a truam,

parché propi a cà nosa al voleva saludam!

A tüc’ i stüdenc’ al gha dic’: vignin, vignin!

Da tüt’Italia ié ruac’: da Lampedusa fina a Livign;

ol Prèsidènt, con ‘na catèrba de acompagnadör,

l’ha ulüut inauguràa l’an scolastèch con tüc’ i onör!

A ghéra de l’Istruziù la sciöra Ministra,

ol sciör Prefèt a la sua sinistra,

ol Proveditör di Stdi , da pòch 'nsediada,

col Presidènt Maroni, a brazzèta tacada,

ol capo de la Pruvincia, coi asesör

ol Sindech de Sondri, Molteni, ol dotör,

e tüc’ chi di ötri paes de ‘sta Val onesta, 1)

con la fasa tricolör sül vistìit de la fèsta!

Tüc’ a Sondri, a-i ghéva apuntament,

pusé de mila, quasi en regiment!

Ma ol Matarèla, cà l’è ‘na smagia, 2)

l’è ‘ndac’ a stàa en Albosagia!!!

“ Hö alogiàat al Hotèl Campéi:

mai idüt Albergo e Paés iscé bei!”

Chisti li paroli cà en buca li ghè fiuriva,

quanda, coi grundulù ai öcc’, al partiva … 3)

“E se mai ghé's da tornàa,

en de ‘sto bèl post amó öli stàa!

Stèss Albergo, stées Paés!

… speri cà nügüu al se senti ofés” …

ih ih ih ih ih ih ihih

NOTE

1) Val onesta: la Valtellina

2) Smagia: mattacchione, burlone, scherzoso, birichino, “Gianburrasca”

3) Grundulù: lacrimoni

Albosaggia, 30 settembre 2016

Paolo Piani

 

Vocabolo random

sciüsciù

s.m.

succhiotto, ciuccio

Favole

L'asen e 'l cuntadìi

L'asino e il contadino

l'aśen e'l cuntadìi

'N dì l' aśen dè ´n cuntadìi lè dàc' giò  èn de'n póz. 
L' animàl là piàigüut e la giolàat fò daliasci par ùri, ´ntàat ca ol cuntadìi 'l cercàva dè fàa vargót al reguàrt.

Àla fìi la decidüut ca l' aśen l'era tròp véc’ e ol póz l'era süc' da tàat tèep e 'l gheva già beśógn dè vès stupàat gió, ducà 'l valeva ca davéra la pèna de fà fadighi a tirà fó l' aśen dal póz.

Là ciamàat i sṍö visìi, tacàac' dè cà e ognantǜu, ciapàat scià 'na badìl, ià cuminciàat a tràgió tèera ´ndèl póz.
L' aśen, rendüut cǜnt dè chèl ca l'era réet a sucét, 'l se mès a caràgnàa e giolàa da fà pura.

Dòpo quai badìladi dè tèera, còla sòrpresa dè tǜc’, l'aśen 'l piantailò dè lamentàs.
'L cuntadìi là vardàat èn fónt al póz e le rèstàat de stüch a chèl ca là vist.

A ògna badìlada dè tèera l'aśen l’era réet a fàa vargót dè miga crét: 'l bàteva la tèera coi źòcoi e 'l fàva 'n pàs sùra la tèera.  

E lóor giò sempre püsé tèera ma bèlebée debòt tǜc’ ià idüut con sòrpresa l'aśen a ruàa sü fìna àla bùca dol póz, pasàa sùra l'öor e scapaià a zómp.

Moral dela faola:
La vìta la tràadòs ògna sòort dè tèera....

 'l secrèt par 'ndà fó dal póz l'è sgnìcala e üsala par fà 'n pàs èn sü inòlt e trà 'n zómp.
'N pö 'ndàfó dai póz pǜsé profónc' cal ghè sabes sà 'n sè arènt ca.
Besogna üsa la tèera cai tè trà adòs par pudìi 'ndàa inàaz.
Völ bée dè pǜ, sgnìca la tèera parché èn chèsta vìta beśògna vès 'na suluziù, mìga 'n probléma.
Laga ca'i véri aśegn i sìès i òtri.
 

Proèrbi

Vistìit sü bée a ‘n pal ...

Vestito bene anche  un palo sembra un cardinale

se üsa dìi

La ròba püsée preziosa cà ...

la cosa più preziosa che possiedo, è il mio cappello d’alpino

Vócabol

Tirasàs

Fionda
Stòri

Baloss

Chèl iló se ca l’è balòos, al maia la carna e ‘l tra ià i òss