Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

L'acqua

 

L’acqua

Dal 65 al 70 % del nostro corpo è fatto di acqua, dunque non è sbagliato dire che l’acqua è la nostra vita.

Dal sesantacinch al setanta par cent de nuu an sé fac’ de aqua, siché l’è ca sbagliat dii ca l’aqua l’è la nosa vita.

 

L’acqua la se fa capii

L’acqua la se fa capii e ‘l mont l’è viif par so meret:

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

L’Italia l’è òl Paés pusé bèl al mont

L’Italia è il Paese più bello al mondo

GLI ITALIANI DIVERSI FANNO L’ITALIA IL PAESE PIU’ BELLO AL MONDO!

 

L’Italia l’è òl Paés püsé bèl al mont,

bel destendüt da sǜ ‘nsom a giò ‘nfont,

da la scima de li Alpi bianchi inévadi

fina al Paradis de li personi disperadi 1)

 

E tüt chel ca ghe itè en de ‘sti cunfìi,

al gà vargòt de speciàal, de propri fìi:

come ‘na specie de grazia particolàar,

ca la cupris tüt, da li montagni al màar!

Al sarà forse la bèlèzza di nos lööc,

u la simpatia che scolda come en fööc;

a tüc’ i forès’c’ al ghe smaia i déec 2)

a-i idimm, con tàac problemi, istes contéec’!

 

E ilura a-i diventa malign e i parla màal:

“sée ca en popol, ognaü l’è ‘n banderàal;

se po’ miga fidas de otri, ladri e mafiós!"

… e tüc’ a-i se permèt de olsàa la öos …

 

Nuu, ca angà doi orégi, me scolta e ‘n tas:

an gà bùu cór, mèi laga po’ sfogas!

Ma quant ca me decit da faa sül seri …

me-i bat tüc’, sül gioc e süi laoréri! 3)

 

Parchè la nosa richèzza l’è la diversità:

angà en dialèt divers par ogni Cità,

e sóta ogni campanil en caratèr diferènt:

e ognantü al tira fò che ca ‘l ga dènt!

 

Come i fior, de vari colór e fatèzza,

a-i ghe dona al pràat ‘na gran belèzza,

istess li personi: gnàa en pö li se ‘nsumiglia:

tüti diversi li fa n’orchèstra che suna a meraviglia!

*-*-*-

Chèsta bela storia la gà ‘na smagia,

parchè sa mai parlàat de l’Albosagia ?

Trop grant òl so splendòor:

l’aris umbriàat de l’Italia ogni valòor!

Paolo Piani

NOTE

1) Lampedusa

2) al ghe smaia i déec: fa digrignare i denti, fa venire il mal di denti

3) bat tüc’, sül gioc e süi laoréri!: li battiamo tutti, nei giochi e nei lavori; forse ho scritto questa poesia l’anno che abbiamo vinto i mondiali, battendo in finale proprio la Germania?

Vocabolo random

trebisónda

s.f.

usato nell’espressione: “pèrt la trebisónda” = perdere l’orientamento

Favole

La Bìśega e ol Sùul

Vento di Tramontana e il Sole

La Bìśega e ol Sùul

En dì, la Bìśega e ‘l Suul ai rógnàva, - ognantǜü de loor al pretèndeva da vès pǜsé fòrt dèl' òtro, quàn - ca i à idǜut en viagiatóor, ca'l vegneva inàaz - piegaat té - ‘n dèl mantèl.
Ilùra- I dùu litigànc' - ià stabilìit ca - chii de loor duu – ca - ai go l’aris facia a fà 'n mòdo ca 'l viagiatóor 'l se tavès fó ol mantèl dè dòs , al saris stac’ ritügnüut ol pǜsé fòrt.
Ol Vèet dè Bìśega - l’à cuminciàat a bufàa con violensa; ma pǜsé ca 'l bufàva, - pǜsé 'l viagiatóor al se streigeva ité 'ndèl mantèl; - taat ca àla fìi ol póoro Vèet l’ à dùüt renunciaa al sò propòset.
Ol Sùul ilùra - 'l sè fàc-idìi su 'ndèl cél; e dòpo iscé en pìt, ol viagiatóor, l’a ciapaat còlt - e ‘l sè trac’ fó - ol mantèl.
E iscé, la Bìśega l'è stàcia ubligada a reconós ca'l Sùul l'era pǜsé fòrt dè lée.

 

'l ghè nè amò                                  pubblicati anch e qui in fondo alla pagina (Provincia di Sondrio Albosaggia)

Proèrbi

Chi non pìśa ‘n compagnìa o l’è ‘n làdro o ‘na spìa.

Chi non piscia in compagnia è un ladro o una spia

se üsa dìi

Bìif fó dal ciapèl

bere dalla scodella di legno

Vócabol

Pòrt

Porto
Stòri

Crapa pèlada

Crapa pèlada la fac’ i tortéi, sènsa daghen ai söo fradèi, i söo fradèi i a fàc’ la cagiada sènsa daghen a la crapa pèlada