Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Stori 'nventàdi da véra

La prùma le chèsta

Ntàat ca di rèdès e dèli s-ciàti li giügava col tioltàól e ai grignàva tüc' cóntéec', se sintiva da lontàa a bagiàa 'n càa e 'n'òtro al càinava.

Le stàc 'n canaiüsc ca 'l ghéva tiràat 'n sàs al póor cagnìi, ma 'n matél, ca'l là idüut, al ghà óśàat réet sübèt, e quanca l'è ruàat ilò apröof al ghà baiàat réet belebée e a la fìi al ghà dic':

"Fàl pò ca pü parchè 'notra òlta te cütizi dal bùu".

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Sant Natáal 2019

È NATO GESÚ

L’È NÁAT OL SIGNÓR

Mi ‘l só ca sa l’era fiocáat

l’anvèren ca ‘sto miracòl l’è capitáat;

dè sücür ghéra stac’ ol censimèet

e par li stradi al viagiàva tata gèet,

 

parché ognantüu l’éva da registràs

própi ‘n de chèl paés ‘ndùa se nàs;

fra i táac’ ca ‘ndava, áa düu cristià

diréc’ a Betlemm, ma a piáa a piáa:

 

Maria sentada a caval de n’asnìna,

Giusèp ca-i-le cürava còme n’ööf en pilisìna

(l’era ‘ncinta e scürlidi la podéva ca ciapáa

sǜ chèla stradüscia ca la fava scapüsciáa!)

 

E quanca, strach come aśegn, iè ruáac’,

‘n den léc’ volenteri i sé sarìs slongáac’,

ma par lór ghèra ca pü post sóta ’ n tèc’,

nóma ‘na masùnascia, al scür e al fréc’!

 

Ma ‘n gha ca da fàsen maravéa, adès,

l’è pasáat dumìla àgn ma l’è amó stès:

áa ‘ncödì, par chi ca rua mìser e disperáac’

i pòsc’ par truáa requi, iè sempri seràac’!

 

Però ol Gesǜ Bambìn ca stanoc’ l’è náat,

al conoseva già ol nòs cóor sfaltáat:

própi par chèsto, la sua vita la ulüut baratáa

par pudìi chèla mìsera di Sói fiöi salváa!

 

E adès, al ghè'n fa niént da durmìi

en de’na prisìif sensa cuèrti e cusìi:

la pianta dèl Sò cóor già la marüda i früc’

par nutrim en di dì béi e ‘nde chìi brüc’!

 

E Ti, Madunina Santa, ca adès mama Te sée,

varda ca i nòs pecáac’, cuntinua a ulìm bée:

prega par nüü ‘n tèra e par chi ‘n ciél te ciamáat

ma chiló ‘ndèli nósi baiti 'n grant vöit i-à lagáat !

Fa ca la Tua preghiera al sìes ol nòs regáal …

e áa chèsto al sarà 'n bèlisem e Sant Natáal!

Vocabolo random

slóza

(slózi), agg.

bagnata fradicia, inzuppata

Favole

'L piógiàt

L' AVARO

'L PIÓGIÀT 

´N piógiàt là vendüut i sṍ bée e la fàc' s-cià 'n grànt gherù d'òr; lè 'ndàc' sènsa dìi negót a piacàl sóta téra, ma 'nséma, sènsa savìl, là piacàat àa ól sò cṍr.

'L pasàva iló ògna dì par controlàa, e´l fisàva coi ṍc’ la téra e 'ndèla sùa mèet 'l vidìva l'òr a lüsìi .

´N viláa, ǜü dól paés, 'l se 'ncòrgiüt de stà quistiù e là scavàat la téra, sènsa fàš idìi, e là pórtáat ià tǜt.

Quànca 'l piógiàt lè tornáat a controlàa, là idüut la téra muiüda e l'òr 'l gh'era ca pǜ; ilùra là cuminciat a óśàa e a strepàs i cavéi.

´N galantóm ca'l pasàva par càas de iló, là domandàat ´l mutìf e pò´l lghà dìc':

" Lamentèt ca, fàa ca de ti ´n óm 'nsürìt. Mèt al sò pòst 'n sàs e fà cǜnt de vìi sótráat l'òr ca te gharée 'l stèś tornacünt."

Móràl dela fàola: A chè 'l servìs ès sciór, con táac' sòldi, se pò se ca bùu de üsài ?

Proèrbi

Dersét, desdòtt destót debòt.

Diciassette, diciotto levati di torno in fretta

se üsa dìi

Ùisc li rödi

ungere le ruote

Vócabol

Gósa

Scoiattolo
Audio icon la_gosa_.mp3
Stòri

Se dìs....

Suáat come ‘n ciù

Màt coma n caval

Stràch coma n’asen

Mort da la fam coma ‘n lüf

Svelt coma ‘n gàt

Viscol coma ‘n pès

Sempri ‘n gìr coma ‘n càa

Magro coma 'na caora

Sac’ coma ‘n corf

Sàa cóma 'n bróns

Fǜrbo cóma 'na bólp

Altri modi di dire