Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Cargà mùut de mè regort

Cargà mùut de me regort

Al me par amo da vèss lasü…..  té 'ndèla bàita de sàs con la téra viva sóta i pée…

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Al nòs Sandro Riga

AL NOSTRO SANDRO RIGAMONTI

AL NÒS SANDRO RIGA

Da ogni pées al se liberàat

e sübet en ciél l’è schizzàat,

ol nòs Sandro, ol nòs Riga:

ogni sò gróp l’è lì ca ‘l desliga!

Basta caruzzini da manegiàa,

basta badanti par fas cüràa,

basta tüc’ ‘sti gran magagn 1)

ca i-la turtüràat par trop agn!

Adèss l’è liber come en puìi,

al pö ulàa süi làres Primulìi, 2)

al pö cór come en leorat, 3)

al pö liberàa dal cór tüt ol sò mat! 4)

Tüt chèl ca en tèra, par lüü iera òstacoi,

adès ca ‘n Ciél iè en scünt i miracoi,

l’è già réet a fàa ‘na vita gloriosa …

(… i dis ca la già fac’ ‘na mèzza morosa!)

Vardée ‘n sü: con li màa al me fa ‘n segnàal,

“ée ca da vès, par mi, gió de moràal,

mi sto bée, podi miga lamentàs:

bieven en càles par mì … ma sensa ‘nciocàs!”

 

7 marzo 2019 Paolo Piani

1) Magagn: magagne, vizi, difetti

2) Primulìi: di Primolo

3) Leorat: leprotto

4) Ol so matt: la sua gioia matta, il suo estro

Vocabolo random

càap

s.m.

campo

Favole

L'asen e 'l cuntadìi

L'asino e il contadino

l'aśen e'l cuntadìi

'N dì l' aśen dè ´n cuntadìi lè dàc' giò  èn de'n póz. 
L' animàl là piàigüut e la giolàat fò daliasci par ùri, ´ntàat ca ol cuntadìi 'l cercàva dè fàa vargót al reguàrt.

Àla fìi la decidüut ca l' aśen l'era tròp véc’ e ol póz l'era süc' da tàat tèep e 'l gheva già beśógn dè vès stupàat gió, ducà 'l valeva ca davéra la pèna de fà fadighi a tirà fó l' aśen dal póz.

Là ciamàat i sṍö visìi, tacàac' dè cà e ognantǜu, ciapàat scià 'na badìl, ià cuminciàat a tràgió tèera ´ndèl póz.
L' aśen, rendüut cǜnt dè chèl ca l'era réet a sucét, 'l se mès a caràgnàa e giolàa da fà pura.

Dòpo quai badìladi dè tèera, còla sòrpresa dè tǜc’, l'aśen 'l piantailò dè lamentàs.
'L cuntadìi là vardàat èn fónt al póz e le rèstàat de stüch a chèl ca là vist.

A ògna badìlada dè tèera l'aśen l’era réet a fàa vargót dè miga crét: 'l bàteva la tèera coi źòcoi e 'l fàva 'n pàs sùra la tèera.  

E lóor giò sempre püsé tèera ma bèlebée debòt tǜc’ ià idüut con sòrpresa l'aśen a ruàa sü fìna àla bùca dol póz, pasàa sùra l'öor e scapaià a zómp.

Moral dela faola:
La vìta la tràadòs ògna sòort dè tèera....

 'l secrèt par 'ndà fó dal póz l'è sgnìcala e üsala par fà 'n pàs èn sü inòlt e trà 'n zómp.
'N pö 'ndàfó dai póz pǜsé profónc' cal ghè sabes sà 'n sè arènt ca.
Besogna üsa la tèera cai tè trà adòs par pudìi 'ndàa inàaz.
Völ bée dè pǜ, sgnìca la tèera parché èn chèsta vìta beśògna vès 'na suluziù, mìga 'n probléma.
Laga ca'i véri aśegn i sìès i òtri.
 

Proèrbi

Dòpo trèi fèti l’à capìt ca l’éra pulènta.

Dopo tre fette ha capito che era polenta

se üsa dìi

Al ghé öl ca táat...

Non ci vuole molto per capire poco 

Stòri

Goos è corgnaii

'N bosac' de la moia l'è migràat en Argentina, a ilé saludava:

- olé amigos

-a mi góos ca sóo de la Moia, sa propi pròpi dim pò corgnal