Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Trìi bośàc'... sǜ la piàza dèla géśa

Trìi bośàc'

<<Gelindo>> - Bundì... Bondi come la va la vita ?

<< Bùndi >> - Eh, an tira pó ià. E ti te sée chilò a fàa?

<<Gelindo>> - Ma... ho pó sentüt e leigiüt sü par chìli carti, ca 'l rua pó òl capèlàà. Sóo ignüt sǜ dal preòst a vidìi sa le pó vera...

<< Bùndi >> - Ah, 'l sarà pó ca crétin òl preòst!

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Al dì de'ncöo

Al giorno d'oggi

Al dì de'ncöo

Al dì de 'ncöo lamentàs lè pècàat,
se stà tròp bée rispèt al pasàat
ma miga tüt al gira bée,
trop infesc sóta i pée. 

Col digitàl al va tüt 'mprèsa
ma sa vargót al va ca bée
le colpa del'App o dèla réet.

Lè ca pü coma 'na olta
ca sa 'l se rómpeva 'n ròp
sel giüstava de bòt;

Rót 'na stròpa del campac'
al prüm tósch de bedóla o de coler
a fan una növa l'era sübet fac'.

Adès sa te sée malàat te ghée oia a speciàa
sa 'nvece te sée sàa
ai te cór réet par ulìt cüràa.

I te fa crét ca te sée libèr e'ntàat
ai ti mèt ol cordaiól scià par ol col
a par pudìi laoràa.

Mèt i soldi sóta 'l mataràz o 'l paiù
i völ ca pü,
sül cünt corènt te de lagai sü.

A tì, par ol tò bée, na tèsera
ai te dà, pagàa iscé
al diventa quasi 'n piasé.

Quanca tüc' ai garà  la tèsera,
'n banca noma 'n nümer ai scrivarà,
iscé chi ca i giüga coi nümer i grignarà.

Chi ca iè gióen ai crès a sta manera
coma sa fös sempri prümavera,
noma i véc' ai pö ca pensaà cal sies véra.

'l ghè nè amò

Vocabolo random

teràza

(teràzi), s.f.

terrazzo

Favole

'L gàt e i ràc'

IL GATTO E I TOPI 

´L GÀT E I RÀC'

En de 'na cà ghera tàac' ràc'.

´N gàt lè ignüt a savìl e lè 'ndàc' iló e 'l nè ciapàva belebée, ògna dì 'l maiàva ràc con güst.

Ilùra i ràc' i se truac' àli stréci e ià fàc' 'na riuniù e ià dic' trà lór:

" 'N vée ca gió dal téc’ sedenò ´n mör tǜc’; 'l gàt 'l pö ca vignìi chiló e nùu 'n vìif en sicϋrezza."

'L gàt la idǜt i ràc' sül téc' e là pensáat de 'ngànai; lè 'ndac'-sù 'ndè 'na tràaf piscéna e da iló 'l se caláat gió a tólómbola cóma se 'l fodès mòrt.

'N ràt véc’ la spiàat fò e la idüut 'l gàt a tólómbola e ilùra là dìc':

"Eh, galantóm àach se te fódesèt n'umbrìia te vegnarìsi ca aprṍf."

Móràl dela fàola: Chi l'è prüdènt 'l se laga ca 'ngabolàa facilmèet.

 

guarda anche qui 'L gàt 

c'è anche questo racconto Natàal 'n cà dol Talpù 

Proèrbi

A Natàl ‘l sùul ‘l fa ‘n pàs ...

A Natale il sole fa il passo di un gallo, a sant’ Antonio, il sole splende un’ora abbondante

se üsa dìi

Stasira ghó 'na fam ca ...

Questa sera ho una fame che mangerei anche le tegole del tetto

Vócabol

Scàgn e la Ségia

Sgabello a una gamba e secchio di legno
Stòri

Trii mestéer inütei

Pertegàa li nogheri, fa ià la niif, cupàa la géet.