dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
'N sè tüc' fràdei
'N sè tüc' fràdei
'N óm 'l scolta la prèdega del preòst lóngo la Mèsa e 'l fà söi li paròli del prèvet.
Finìt la funziù 'l vée de fò dala gésa, 'l spècia òl preòst e 'l se 'nvia 'nsèma lüü vèrs l'abitaziù del prèvet e ruàac' sül üs de cà, vist ca l'era a mò ilò e 'l se ne 'ndava ca, òl prèvet 'l ghè domanda chée cal völeva fàa.
Coronavirus
DUE PAROLE AL CORONAVIRUS
DÓI PARÓLI AL CORONAVIRUS
Adès mi e ti ‘n di öc’ an se mira bée,
sensa ca te vardèt la pónta di pée:
spieghèm chèl ca ‘l te ignüut èn mèet?
Te biüüt, ùu te se dac’ fó de sintimèet?
Piàntela da fàa l’àsen, l’è càar òl ‘l fée,
rivinèch ca la giornada còl tò velée
a la géet ca la laora par levàa sǜ i fiöi,
(…e anca sa i fa ‘n caz, l’è miga afari töi !)
Te pènset da vès coma ‘na bèla matèla
ca tüc’ i le varda col cóor che sbarbèla,
e sübet al ghe manca ‘ndi pulmù ol fiàat?
Ma ti te sée brüt come èn sciàt schisciàat!
Montèt ca la crapa, stà còi pée bàs,
nòma quatro gac’ malàac’, te fac’ malàs;
l’è méi murìi dal màal che da la pùra,
pasàat ol prüm strimizi, de ti ‘n se cüra!
E ti, ca te sée ignorant come ‘na vaca,
te ca previst la cunumìa ca la travaca;
ti ca te dürèt nòma ‘na stagiù,
te garée pü gnàa i soldi de la pinsiù,
e di töo risparmi sǜ la librèta,
t’èn farée carta par … fregàa la ciapèta!
Te sée stac’ büü da fa seràa bothéghi e marcàat,
(ca par chì de la mia età, l’è vietàat),
e àa scöli, ospedài, banchi e ufizi,
tüc’ con gió la clèer, piée de strimizi …
nòma tàsi e buléti, brüt scimmiòt,
li cuntinua a ruàa come ‘n bòt!
E ilùra, sa mi te méti adòs li màa,
cràpa da büsciù, adòs te fóo piśàa,
e prüma ca òl vacìno i àbes truàat,
come ‘na pèl de fìich taróo cunsciàat!
di Paolo Piani -02-03-2020
biaròt
s.m.
miscuglio latte e siero per i vitelli o miscugli vari per il maiale
Ol fùlèt
Il folletto
Li mai vìst ol fulèt?
Mi l'ò idǜut 'l fulèt, 'n sera 'ndèl bósch a taiàa légna mi 'l Toni di Ciapèla e 'l poor Mènec di Strecia.
L'era scià sìra e 'n sera réet a tornàa a baita, quànca 'l Mènec 'l se mèt a grignàa:
"Ehi, chée ca´l ghè fòiló?"
Me varda e 'n vìt aprṍöf àla stràda, 'ncrusciulù sùra 'n sàs 'n umìi pìscen, n'eserìi tǜt rós con scià 'n matùchìi de pèza àa chèl tǜt rós.
Al me vardava e'l grignàva, pò 'l se mès a cór trà li piànti, 'n póo 'ndàva e 'n póo 'l tornàva, l'era śvèlt cóma 'n somèlegh.
Dòpo quai atèm l'è 'ndàc' ià dol tǜt.
Ol diréet 'n sè 'ndàc' a cüntagla al preòst ca lè ignüut a binidìi ol pòst.
Òl malèch
‘N malèch l’è ruat al bósàgia ‘ntàat ca iera réet a torciàa,
‘L torcièer la ciapàat scià ‘n ciapèl e l’à töc’ sü ‘n póo de vii, scümando chèl sü ‘nsom al mastèl, parchè il vii sota l’era törbol.
‘l malech la dic: "dejà che fii la carità degh ‘na tarada al font."