dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Ol nòno
Ol nòno
Al me comparìs 'l fàcia dol nòno.
Lè èn pée apröof al feneströl dèla bàita.
'L riflès di ültèm münǜc' dè vìta dèla lǜna, prǜma dè lagàa spàzi al crès dol sùul, la fà-ciàar a li créspi dèla sùa fàcia.
'Na nṍva giórnàda la stà par nàs, i fiór dè giǜgn 'ndi pràac’ iè prüfümàac', prónc' par vès segàac'.
La sìra prǜma 'l sùu dol martèl ca'l fà 'l fìl a la làma dè azàal dèla fòlsc, là fàc' cumbrìcola col vèrs deli scigàli.
Mac'
Maggio
MÀC’
Òl mìis de Mac’ l’è ruàat
dopo èn perìodo disgraziàat,
e la natüra l’è tüta èn fióor
e la spèransa la ciapa vigóor!
L’è òl mìis ca ‘l fiurìs la röśa,
ca la ghè slarga òl cór a ogni spósa,
e a ogni spósa ca màma l’è diventada
‘sto mìis ‘na fèsta la ghé dedicada!
Stò mìis li sciaréśi li marüda
‘ndèl mè paées ca ‘l sùul al süga,
e tüc’ i rèdès i ula a remàli,
parché la giòia la rènt farfàli !
E ‘sto mìis iscé bèl e delicàat
a la Madóna l’è consacràat:
Lée ca còme fiöi la me ól bée,
par nùu la farà tornàa ol serée!
Paolo Piani 1 Maggio 2020
gelàda
(gelàdi), s.f.
gelata
La Bìśega e ol Sùul
Vento di Tramontana e il Sole
La Bìśega e ol Sùul
En dì, la Bìśega e ‘l Suul ai rógnàva, - ognantǜü de loor al pretèndeva da vès pǜsé fòrt dèl' òtro, quàn - ca i à idǜut en viagiatóor, ca'l vegneva inàaz - piegaat té - ‘n dèl mantèl.
Ilùra- I dùu litigànc' - ià stabilìit ca - chii de loor duu – ca - ai go l’aris facia a fà 'n mòdo ca 'l viagiatóor 'l se tavès fó ol mantèl dè dòs , al saris stac’ ritügnüut ol pǜsé fòrt.
Ol Vèet dè Bìśega - l’à cuminciàat a bufàa con violensa; ma pǜsé ca 'l bufàva, - pǜsé 'l viagiatóor al se streigeva ité 'ndèl mantèl; - taat ca àla fìi ol póoro Vèet l’ à dùüt renunciaa al sò propòset.
Ol Sùul ilùra - 'l sè fàc-idìi su 'ndèl cél; e dòpo iscé en pìt, ol viagiatóor, l’a ciapaat còlt - e ‘l sè trac’ fó - ol mantèl.
E iscé, la Bìśega l'è stàcia ubligada a reconós ca'l Sùul l'era pǜsé fòrt dè lée.
'l ghè nè amò pubblicati anch e qui in fondo alla pagina (Provincia di Sondrio Albosaggia)
Pater dol malèch
O Signór,
dam tata roba da vènt,
tàac' soldi da spènt,
‘na bèla matèla a stò mont
E ‘l paradis a l’otro.