Pàrla ca dialèt

di Vittorio Crapella 08-01-2026


Pàrla ca dialèt

(Stadomàa -7°C e iscé lè ignüda fò 'n póo frégia ☺)

Al ghera 'na òlta ǜü dèl Bośàgia ca' l'eva spóśàat üna dè Sóndri e lǜü 'l parlàua spès èn dialèt.

'N dì al sè riòlsc al fiṍlèt, ca' 'l cuntinuàua a fà vèers, diséndoch: "Piànta ilò dè fà vèers!"

La fèmna ca' là sentüut, riòlta al óm, la ghè fà: "Al bambino cerca di parlargli in italiano".

Lǜü 'l tàs ma là capìit. Dènegàat 'l rua a truài üna aprṍöf dè cà, ca' 'l ghè piaśìua bìif 'n cafè èn cumbrìcola.

Lǜü premuróos 'l và èn cüśìna e 'l prepàra 'l cafè par tǜc’, ma pò, quànca la cògoma lè réet a borbotàa còi ǜltèm sbùf dè cafè, lǜü 'l sè règorda chèl ca' là gheva racomandàat la fèmna dè mìga parlàa èn dialèt, 'l sè riòlsc a lée e 'l ghè fà: "Per piacere lo urli fuori te il caffè ?"

ascolta sintesi vocale

Non parlare dialetto

(Questa mattina -7°C e così è uscita un po' fredda ☺)

C'era una volta uno di Albosaggia che aveva sposato una di Sondrio e lui parlava spesso in dialetto.

Un giorno si rivolge al figlioletto, che continuava a fare versi, dicendogli: "Pianta ilò de fa vèers!"

La moglie che ha sentito, rivolta al marito gli fa: "Al bambino cerca di parlargli in italiano".

Lui tace ma ha compreso. Nel mentre arriva a trovarli una vicina di casa, che gli piaceva bere un caffè in compagnia.

Lui premuroso va in cucina e prepara il caffè per tutti, ma poi, quando la caffettiera sta borbottando con gli ultimi sbuffi di caffe, lui ricordando quello che gli aveva raccomandato la moglie di non parlare in dialetto, si rivolge a lei e gli fa: "Per piacere lo urli fuori te il caffè ?"