Guida per l'utilizzo del traduttore


 clicca --> Per avviare l'applicazione del Traduttore da italiano al Dialetto

Va ricordato che il dialetto è nato in ambiente contadino di vita rurale e pertanto, dal traduttore, non ci si può aspettare traduzioni di frasi filosofiche o scientifiche complicate che fanno uso di termini troppo moderni e particolari.

Posso scrivere:

  • singolo vocabolo in italiano per avere se esiste quello in dialetto (per questa funzione di singolo vocabolo in italiano o dialetto c'è in Home page pure il vocabolario in linea);
  • singolo vocabolo in dialetto, solo per alcuni soprattutto per quelli che non hanno un equivalente diretto in italiano, per saperne di più ricercate con il termine equivalente in italiano;
  • frase in italiano per un massimo di 32 parole 
  • se non trovo quanto desiderato perché è un vocabolo particolare senza traduzione diretta posso scrivere aa, bb, ...., zz per ottenere una lista di vocaboli particolari che iniziano per a, b,...,z);
  • verbo italiano all'infinito che ha la desinenza ... are per avere 5 declinazioni più usate scritte nella parte bianca sottostante.

le risposte possono essere:

  • riprova con un sinonimo, quando di un vocabolo non trova nessun termine di riferimento (accertarsi che la parola sia correttamente scritta, anche l'eventuale accento finale previsto o non in italiano );
  • vocabolo o vocaboli in dialetto corrispondenti a quello digitato in italiano;
  • frase dialettale equivalente a quella scritta in italiano composta per un massimo di 32 parole;
  • se il vocabolo o la prima parola della frase è un verbo all'infinito che in italiano ha la desinenza ...are e in dialetto quella ...àa, verrà mostrato sotto con 5 declinazioni del verbo.

    Se il verbo non esiste nel vocabolario lo crea in automatico mettendolo tra parentesi graffe {...} mantiene anche nelle declinazioni la parentesi {... ad indicare che è generato in automatico e potrebbe essere impreciso;
  • i vocaboli usati nella frase che non hanno corrispondenti nel vocabolario vengono riportati tra parentesi [..] lasciando i vocaboli in italiano per evidenziare che non ha trovato uno vocabolo in dialetto equivalente (verificare sempre se sono correttamente scritti). In certi casi potrebbe essere trovata la traduzione se digitato come singolo vocabolo;
  • i vocaboli messi tra parentesi (...) o uniti da virgola vanno poi scelti in base all'esigenza; ci possono essere due sinonimi, ('l-la) terza persona singolare maschile - femminile, (i-li) terza persona plurale maschile - femminile, termini con accento Torchione/Moia oppure un nome e un verbo, esempio in risposta al termine italiano "tu sei " avremo te sée,sés (sée come essere e sés come numero sei) .

Se in una frase la voce di un verbo con desinenza ...are non viene declinata messa tra parentesi {...} provare a digitare da solo il termine del verbo all'infinito ....are.

Nella traduzione delle frasi può capitare che certi vocaboli non vengono tradotti in modo consono perché è un vocabolo che ha più di un significato.

In questi casi si possono trovare entrambe le traduzioni equivalenti digitando il singolo termine da solo.

Esempio di "saliva"; se scrivo la frase "lui saliva le scale con fatica" tradotta diventa: lǜü (salìva / spǜda) li scàli (con , col , cola) fadìga, si potrebbe usare saliva e scartare spüda; ma se cerco da solo il termine "saliva" otterrò la traduzione:(salìva / spǜda) /'ndava sü dove " 'ndava sü " corrisponde al "saliva" della frase.

Nel dubbio cercare sempre il singolo vocabolo.           qui trovate un elenco di vocaboli con doppio sigificato 

Il vocabolo o la frase tradotta può essere copiata con il solito metodo cliccando sopra con tasto destro del mouse e poi scegliere copia e si può incollare in block notes o altro gestore di testo tutto il contenuto dialettale di quella cella .

Alcuni termini del dialetto non hanno un equivalente italiano fatto di un solo termine ma hanno bisogno di due o più termini per dare la giusta equivalenza (spesso è una vera descrizione).

In certi casi se si scrive una breve descrizione viene trovato il vocabolo cercato, come ad esempio con "sterco di mucca".

Per alcuni termini, se si conosce almeno la pronuncia dialettale, si può scrivere quello che viene con la sola pronuncia in dialetto senza usare accenti e verrà messo a video il termine corretto con a fianco l'equivalente italiano.

Esempio bagiol non ha un vocabolo diretto in italiano e allora scrivo nel riquadro  bagiol e poi invio.

Così vale per bait, barech, cagiaa, darigola, gianeta, ecc..     qui trovate un elenco di vocaboli  particolari

Per questo uso di ricerca di vocaboli singoli scrivendo in dialetto o in italiano è consigliato l'uso del VOCABOLARIO

 

SE STAI USANDO UN PC PUOI UTILIZZARE IL TRADUTTORE CHE TROVI QUI 

per certi vocaboli propone eventuali link