Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

'N póor scialésc

'N PÓOR SCIALÉSC

'N scialéc'  'l se lamentàva parchè i gh'è taiava sèmpre giò i ràm par ligàa i cóo della vìgna ilò visìna e 'l ghe pareva de vès sèmpre 'n póo guàst e brüt sènza ràm.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Miracol a Natáal

MIRACOLO A NATALE … O QUASI!

MIRACÒL A NATÁAL … Ü QUASI!  

Pèna ca la mia sósèra en Paradìis la ruava,

ghéra sǜ l’ ǜs la mia mama ca i-le speciava:

“Cara, te se scià! L’era pó ùra!”, la diséva,

e ‘ntáat a-i le basava, e de gioia la piaigéva !

 

“Ven! Me da ‘ndáa ité sübèt dal nòs Signór:

al ga da dach en rèdès ; l’è, ϋ no, ol Creatór?”

Dito ‘n fato, i-è pasadi ité: “permès?

An garìs bisogn d’en piasé, sübèt adès!”

 

(… la mia mama, pór puìi cunfϋs,

da fal da parlée, la ghéva ca mϋs …

… con la mia sósèra al so fianch,

l’aris scaláat áa ‘l ol Monte Bianch !)

 

Se sentüut discǜtt en bèl momènt,

… sensa parolasci, sota ós,naturalmènt …

“Trìi pèer de scalfaròc ‘ par i angioléc’,

‘na cuèrta de lana par i póri véc’!”

 

E n’òtra cundiziù, vès u nò vès!

La creatura la podeva ca nàs ol dì stès

del so Fiöl destináat a salváa ‘l mònt …

dopo de Lǜu, almeno d’en segònt!

 

E iscé l’è stàcia: la nòsa rèdesa l’è nada,

dopo quatòrdes agn ca me la speciada,

òl di de San Stèfen pèna cuminciáat,

sóta en ciél de stéli trapuntáat!

 

Par tǜc’ ótri, n’augurio própi uguáal:

da vif con la stèsa gioia ogni Natáal

iscé coma nϋ me la pasáat

l’an ca ‘sto miracòl l’è capitáat! 

 

 'l ghè nè amò 

Vocabolo random

gnücàda

(gnücàdi), s.f.

testata

Favole

'L piógiàt

L' AVARO

'L PIÓGIÀT 

´N piógiàt là vendüut i sṍ bée e la fàc' s-cià 'n grànt gherù d'òr; lè 'ndàc' sènsa dìi negót a piacàl sóta téra, ma 'nséma, sènsa savìl, là piacàat àa ól sò cṍr.

'L pasàva iló ògna dì par controlàa, e´l fisàva coi ṍc’ la téra e 'ndèla sùa mèet 'l vidìva l'òr a lüsìi .

´N viláa, ǜü dól paés, 'l se 'ncòrgiüt de stà quistiù e là scavàat la téra, sènsa fàš idìi, e là pórtáat ià tǜt.

Quànca 'l piógiàt lè tornáat a controlàa, là idüut la téra muiüda e l'òr 'l gh'era ca pǜ; ilùra là cuminciat a óśàa e a strepàs i cavéi.

´N galantóm ca'l pasàva par càas de iló, là domandàat ´l mutìf e pò´l lghà dìc':

" Lamentèt ca, fàa ca de ti ´n óm 'nsürìt. Mèt al sò pòst 'n sàs e fà cǜnt de vìi sótráat l'òr ca te gharée 'l stèś tornacünt."

Móràl dela fàola: A chè 'l servìs ès sciór, con táac' sòldi, se pò se ca bùu de üsài ?

Proèrbi

Fáa e desfáa l’è tüt laoráa.

Fare e disfare è tutto lavorare

se üsa dìi

Gh'ò scià mi la ciàaf del niòlt!

ce l’ho io la chiave della cantina

Vócabol

Sadèla

Secchio in rame
Stori da pòoch

Pàrla ca dialèt

Non parlare dialetto

Pàrla ca dialèt

(Stadomàa -7°C e iscé lè ignüda fò 'n póo frégia ☺)

Al ghera 'na òlta ǜü dèl Bośàgia ca' l'eva spóśàat üna dè Sóndri e lǜü 'l parlàua spès èn dialèt.

'N dì al sè riòlsc al fiṍlèt, ca' 'l cuntinuàua a fà vèers, diséndoch: "Piànta ilò dè fà vèers!"

La fèmna ca' là sentüut, riòlta al óm, la ghè fà: "Al bambino cerca di parlargli in italiano".

Lǜü 'l tàs ma là capìit. Dènegàat 'l rua a truài üna aprṍöf dè cà, ca' 'l ghè piaśìua bìif 'n cafè èn cumbrìcola.

Lǜü premuróos 'l và èn cüśìna e 'l prepàra 'l cafè par tǜc’, ma pò, quànca la cògoma lè réet a borbotàa còi ǜltèm sbùf dè cafè, lǜü 'l sè règorda chèl ca' là gheva racomandàat la fèmna dè mìga parlàa èn dialèt, 'l sè riòlsc a lée e 'l ghè fà: "Per piacere lo urli fuori te il caffè ?"

ascolta sintesi vocale