Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Morterasc

Quel nome di Morterasc ha una storia.

Erasc, iscè 'l se ciamàva 'n pastór svìzer, stàva densǜ en de 'na bàita végia gió en fónt al vendül 'ndùa adès gh'è nóma rüini.

I pastór deli malghi ca i'à pàscolat i mùut de chèla vàl, a la fìi dèla stagiù, par spartìs li fórmi de fórmai i fa 'na fèsta e l' Erasc 'l conós 'na fiöla del paés e sübet i se piàs, cóma a dìi amór apèna idüt.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

L'apuntamèet

L'appuntamento

L'apuntamèet

L'è nòc', al piöof, 'l trùna,

al tompèsta, al tira 'l vèet

giüsto 'n póo... la campana la sùna,

'l pàr ca al cèsa... oh finalmèet !

 

La strada lè scüra, tüt lè 'n desèrt; 

laigò 'n fónt a chèla scàala,

se vìt ol portaiöl de cà avèert

èn cà 'n ciarulìi fiòch cal bàala.

 

Sóo d'itè al ùs.. 'ndóo 'ndèla stansa

a piàa ...  adasi ... Oh te sée tì ?...

Oh me amóor! Oh mia speransa!

Paulina mia! ... te sée tüt par mì!

 

Paulina ! laghèm, laghèm

sintìi 'l pàlpet dèl tò cöor...

brascem-scià, stréngem;

che 'ncantesem! che onóor!

 

Sü li téti, sü la tùa bùca,

Dio! che piasé...

Gnàch ai angei la ghe tùca,

gnàa 'n rè al sènt iscé.

 

Te sée la vita ca rèspiri,

te sée 'l mè ciél, tüta par mì...

Paulina!... Oh Dio ca spiri!

Paulina!... Mi móri... ohimì!

'l ghè nè amò

Vocabolo random

pasìt

agg.

appassito, avvizzito

Favole

El cuntadìi e i bao

Il contadino e gli insetti

El cuntadìi e i bao

 

'N meśerù ca'l pödeva ca idìi i bào,

l'hà tràc' fò ol velé sǜ 'ndi frao.

A chèla àcqua sutìla e mortàal,

lè ca scampàat gnàa 'n'animàl.

 

Prǜma iè morc', trà dolóor e tormént, 

lümàghi, grìi e farfàli tüc' inocént.

Bào ǜtei, bào bùu,

calaurù, vespi, avi e budùu.  

 

Ma bào e cagnù, i lè sà àa i càa,

ca par tàac' animài lè 'l sò maiàa,

li lüśérti e i üsèi, 

àa chìi ütei e àa béi,

ca ià maiàat chìs-c' bào 'ndi òorc’,

iè crodàac' gió bàs sǜbet mòrc'.

 

Ma 'n se gn'amò ruàat ala fìi dèla filógna;

 la mòrt lè scià: a chìi la ghè tuca lè 'na rógna!

 

I sciàt, fringuèi, müsràgn,                        

leguèer, bènoli e pò ai ràgn, 

iè morc' tǜc’, sènsa 'n lamèet.

Ol contadìi adès l'è contèet, 

sènsa pǜ üsèi, farfàli e bào, 

iscé ai crès pǜsé béi i sṍö frao.

 

Ma la móràal pürtròp l'è divèrsa, 

chìi velée ca l'agricoltóor 'l vèrsa, 

i fà ca màal nóma ai bào, lumagòc'

leguèer, üsilìi e lambaròc’; 

Mè'i trua, al giüri, 'ndèl piàt

e 'ndèl stómech, ca l'è ca adàt 

a soportàa chèl "cundimènt'"

ca lè tosèch e 'nvadènt!

 

Da tǜt chèsto al dipènt 'l finaal:

"Ai animai fàc ca dol màal,

sà te ölet vìif 'na vìta sücüra,

'ndèla nòsa bèla natüra".

'l ghè nè amò

Proèrbi

Se la vìpera la gh’è sentìs ...

Se la vipera ci sentisse e l‘orbettino ci sentisse, poca gente ci sarebbe

se üsa dìi

Lè ùu de chìi ca 'l ghà ...

È uno di quelli che gli ha fatto gli occhi alle pulci  - è un precisino di uno; tedioso, che vuole mettere sempre i puntini sulle i

 

Vócabol

Bastìna

Attrezzo per trasportare le forme di formaggio
Stòri

Taraguati

-Te sée ‘n taraguati !

-Come ?

-Quant ca li boi li guati, te li taret ca sü ?

-Sée

-Ilura te sée ‘n taraguati.