Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

L'acqua di magènch

L'acqua di magènch

Par nùu ridisìi, 'l bàgn dèla sitimana àla póza, l'era 'l lṍöch 'nghée an pruava a 'ntònàa li nòsi óos.

Li óśadi, pǜ o méno 'ntonadi, li vigniva fó quànca 'l prǜm tochèl dè pèl 'l tucàva l'acqua gélta, iscé da pudìi capìi chìi ca i ghéva la óos püsè òlta.

Al duiva pasàas 'npóo de tèep prǜma dè ruàa a 'nsaunàas sóta i bràsc.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Poesia d'amor

È una poesia d'amore

L’è na poesia d’amór

 

Te ami ca come sa te föstet de or

U ‘na mögia de fior rós come föch,

te ami come ‘na roba fónda e scüra

Da piach come ‘n umbria ‘ndèl’anema.

 

Te ami come ‘na pianta che fiurìss ca

E’ la tee piacada la lüus di sö fior,

Par òl to amóor l’è vif al scür en dèl me corp

Chel’odóor déns ca’l vée sǜ da la tèra

 

Te ami sensa savii come è quant, gnè da ‘ndua

Te ami sensa problemi e sensa süperbia,

Te ami iscé sensa savii ol parché ‘nde sta

 

Manera, ca ‘n ghe sè ca pü gnè mi gnè ti.

Iscé apröof, ca la tua màa, ca la me tuca, l’è mia

Iscè apröf, ca i töo öc’ ai sè sèra col mè sógn.

Anna Gherardi 22-06-2019

'l ghè nè amò

 

Vocabolo random

salǜdi

inter.

arrivederci | usato soprattutto nell’espressione: te salǜdi = ti saluto.

Favole

I capriṍi

I CAPRIOLI

I capriṍi  

Fiṍl, ti te sée tròp sènsa-pura; ti te córet par i bósch con táata sicϋrezza cóma sé ghe fódes ca li tigri.

Crédem , ghe völ de tignìi i ṍc’ avèrc'. Sé ´l nòś nemìis 'l te vìt ghè ca pǜ negót da fàa, te sée béle chè mòrt.

Iscé 'l parlàva ´n véc’ capriṍl al sò pìscen.

" Càra ´l mè pà, chée ca l'è 'na tigre ?" , al ghà domandat ´l pìscen capriṍl, "Cóma l'è fácia la brǜta bèstia ?"

"Ah, càr ól mè fiṍl, l'è ´l móstro pǜ crǜüf e orèndo ca 'l ghè sìes, i sṍö ṍc’ de fṍöch i spira ca òtro chè tradiméet,

la sùa góla l'è fümènta de sànch; en confrónt l' órs 'l fà ca pùra."

"L'è abòt , l'è abòt , ò capìit e savaróo schivàl", là dìc', e lè 'ndàc' de córsa par i pràc’ e i bósch.

Dòpo pòoch là 'ncuntráat n'animàl mèz piacáat giò 'ndèl' èrba.

'L se quièta, ´l lè squàdra da l' òlt al bàs, 'l ciàpa coràgio e 'l sclama:

"Oibò, l'è ca chèsto l'animàl chèl mà parláat ól mè pà !

Chèsto chiló 'l me pàr táat bèl e vedi ca fümàa ´l sànch ´ndèla sùa bùca, 'nàzi 'l ghà 'n ària graziósa.

I sṍö ṍc’ iè da véra piée de fṍöch ma i ghà ca negót da fàa strimìi. Ah, l'è ca chèsta la tigre", là óśàat con sϋcϋrezza.

La tigre ´l là sentüt e la ghè se batüda sùra de lǜü e 'l sé lè maiàat.

Móràl dela fàola: Duìi ca vìch tròp coràgio de gióentù; stìi atènc' parché ognitáat´ ól velée l'è piacáat sóta chèl ca 'l pàr bèl, bùu e tranquil.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Dées galìni e ‘n gáal, i mangiáa cóma ‘n cavàl.

Dieci galline e un gallo, mangiano come un cavallo

se üsa dìi

Tiráa a bàli

tirare in giro

Vócabol

Mondadi

Caldarroste sgusciate
Stòri

Al 'nè chiga ca 'n chilo

 l’è propi strimiit, seràat sü 'n cà a spiàa fó dali tendini a uardàa chi cai pasa; al né chiga ca 'n chilo.