Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

L'acqua

 

L’acqua

Dal 65 al 70 % del nostro corpo è fatto di acqua, dunque non è sbagliato dire che l’acqua è la nostra vita.

Dal sesantacinch al setanta par cent de nuu an sé fac’ de aqua, siché l’è ca sbagliat dii ca l’aqua l’è la nosa vita.

 

L’acqua la se fa capii

L’acqua la se fa capii e ‘l mont l’è viif par so meret:

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

La creaziù

La Creazione

La Creaziù

 

Ol nòs Signór l’è propi ‘na crapa ingignìola;

de óm e de besti prüma d’empignii la Tèra,

al se sentàat giò, a pensàa, sura ‘na nìola:

coma pos fàa ‘n modo cà a-i se faghès cà la guèra?

 

Al ga pensàat trenta dì e po’ a mo dés: 1) riferimenti Biblici: 40 giorni

“sa mi ciapi n’elefante, na vaca e ‘n gat

e ghe dóo forsa e inteligensa en base al pés

cà l’elefante al véisc ai l’è capis aa‘n mat!

 

Bisogna cà trui n’idea divèrsa,

gh’enventi na gabola che faghès balansa,

se nò la quistiù da popolàa ‘l mont l’è bèle pèrsa:

sempre ol püsé fort al metarà ol debol giò ‘n dè la pansa!”

 

Dopo tant rimuginàa, varda che fürbizia:

chi granc’ e gros a-i föo en pöo margnach

a chi pìscen, ghe döo n’èto de malizia!

E po, entàat cà l’era gna mo’ strach,

 

al na pensada n’otra a mo’ püsé fina:

tant la bèstia l’è grosa, tant la föo pigra,

se enveci l’è pìscena e minghirlina,

ghe méti l’agitaziù de ‘na furmiga nigra!

 

En pù: bunasc föo chi granc’ e gròos,

mentre tüc’ i ötri, pìscen e catiif:

se al pìscen ol grant al ghe sta sul gòos,

par miga ciapali, la sua rabbia al se la biif!

 

Se ‘nveci al sarà ol gross a sübii n’intort

prüma cà al ghe monti la rabbia, te ghée oia:

al sarà già scapàat da sücüra mort,

chèl birbantèl cà ‘l ghe dava noia !

Albosaggia, 24.2.2010 Paolo Piani

(Dedicata a Luisa, abbarbicata sull’armadio …)

Vocabolo random

pisél

(pisèi), s.m.

pisello - MO

Favole

'L gàt e i ràc'

IL GATTO E I TOPI 

´L GÀT E I RÀC'

En de 'na cà ghera tàac' ràc'.

´N gàt lè ignüt a savìl e lè 'ndàc' iló e 'l nè ciapàva belebée, ògna dì 'l maiàva ràc con güst.

Ilùra i ràc' i se truac' àli stréci e ià fàc' 'na riuniù e ià dic' trà lór:

" 'N vée ca gió dal téc’ sedenò ´n mör tǜc’; 'l gàt 'l pö ca vignìi chiló e nùu 'n vìif en sicϋrezza."

'L gàt la idǜt i ràc' sül téc' e là pensáat de 'ngànai; lè 'ndac'-sù 'ndè 'na tràaf piscéna e da iló 'l se caláat gió a tólómbola cóma se 'l fodès mòrt.

'N ràt véc’ la spiàat fò e la idüut 'l gàt a tólómbola e ilùra là dìc':

"Eh, galantóm àach se te fódesèt n'umbrìia te vegnarìsi ca aprṍf."

Móràl dela fàola: Chi l'è prüdènt 'l se laga ca 'ngabolàa facilmèet.

 

guarda anche qui 'L gàt 

c'è anche questo racconto Natàal 'n cà dol Talpù 

Proèrbi

L’à mangiàt la fòia.

Ha mangiato la foglia

se üsa dìi

Sòo stüf de maiáa...

sono stanco di mangiare la solita minestra

Vócabol

La Madona del Cantù

Murales di Albosaggia
Stòri

Òl duce

'na olta ol duce da Roma al muigeva li caori ité ‘n val d’Ambria.