Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Adès coma 'n bòt

Adès coma 'n bòt

'N bòt ai se trüava, sopratüt d'anvèeren, 'n dèli stali, vargüu a nóma par cüntala, par ciacolàa o laoràa coli gügi par fa sǜ scalfaròc' o col carèl a filàa la lana de pegòra dopo vìla scartegiada coi scartèc';

'ntàat li vachi li rümiava e al pareva ca li scótés ontéera li ciacoli dela gèet.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Òl lupo e òl càa

IL LUPO E IL CANE

ÒL LUPO E ÒL CÀA

'N lupo scandrìit, 'n dì al mercàat,

'n cagnöl ciciotèl l’ha 'ncuntràat:

 

“Ma te stée a l’albergo par vès iscé gràs e lüsènt,

mentre mi söo stràc e patìit cóma 'n serpènt?”

 

“Ven con mi ca 'l me padrù te presenti,

e tarée finìit da fàa ‘na vita de stenti!”

 

Entàat ca a-i bieva en bianc corèt,

'l lupo al ghe scapàat l’öc’ sül colèt

 

dèl càa di sciör:

Che brüt ségn, o Gesù Signór!

 

“Cosa te fàc’ sül col, te sée malàat?”

“No … dal dì a-i me tè ligàat …

 

… ma miga sèmpre, nòma en quài moment …

… durant la nòc’, giri liberament!”

 

“Aaah, ho capìit tüt:

chel cà te diset l’è pròpi brüt!

 

Preferisi patìi 'n pöo la fam,

che stàa ligàat cóma 'n salam!”

(Paolo Piani)

Vocabolo random

cucù

s.m.

cuculo

Favole

'L gàt e i ràc'

IL GATTO E I TOPI 

´L GÀT E I RÀC'

En de 'na cà ghera tàac' ràc'.

´N gàt lè ignüt a savìl e lè 'ndàc' iló e 'l nè ciapàva belebée, ògna dì 'l maiàva ràc con güst.

Ilùra i rac' i se truac' ali stréci e ià fàc' 'na riuniù e ià dic' trà lór:

" 'N vée ca gió dal téc’ sedenò ´n mör tǜc’; 'l gàt 'l pö ca vignìi chiló e nùu 'n vìif en sicϋrezza."

'L gàt la idǜt i rac' sül téc' e là pensáat de 'nganai; lè 'ndac'-sù 'ndè 'na tràaf piscéna e da iló 'l se caláat gió a tólómbola cóma se 'l fodès mòrt.

'N ràt véc’ la spiàat fò e la idüut 'l gàt a tólómbola e ilùra là dìc':

"Eh, galantóm àach se te fódesèt n'umbrìia te vegnarìsi ca aprṍf."

Móràl dela fàola: Chi l'è prüdènt 'l se laga ca 'ngabolàa facilmèet.

Proèrbi

Rondini a bàs li desegna de bagnàs, rondini a òlt li desegna da fa còlt.

Rondini a basso designano di bagnarsi,rondini in alto indica che farà caldo

se üsa dìi

'ndàa a l’ària fina

andare in montagna

Vócabol

Zàpa

Zappa
Stòri

Al piöf u'l fioca

-Al pióf u ‘l fioca

-al so ca parchè sa vardi ‘nsü al me vee giò acqua ‘ndi öc’