dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
La bólp 'ngórda
LA BÓLP 'NGÓRDA
La bólp la girónzóla itè en dèl bósch e la trua, 'ndèl böc' de 'na piànta, ròbi de maiàa ca ol padrù del bósch l'eva piacàat ilò.
La se fàcia scià piscéna piscéna par püdìi infilàs itè 'ndel böc par maiàa chili ròbi buni ròbi da lecàs scià i bàf , da piach dai òtri ànimai del bosch .
La gha dàc' a maiàa e pó amò a maiàa e pó amò 'n pìt.
L'eva mài maiàt iscè tàat da quànca l'è nasüda.
Preghiéra al Belusca
Preghiera a Berlusconi
PREGHIÉRA AL BERLUSCA
Càar òl mè Silvi, ‘na preghéra óli fàt:
la mè vée fó dal cóor, ‘ntàat ca fòrt al bàt;
ti ca de sucür te sarée èn Paradìis sistemàat
parchè a la glòria èn tèra òl Milan te portàat:
te preghi, ciàma sü òl tò amìis iscé càar,
chèl ca ‘nsèma se ‘ndac’ al màar,
òl Màar Nigro, sóta ‘na tènda còma dùu póoréc’,
‘n dèl sach a pélo, a patìi sìit, fàm e fréc!
Chèl amìis ca gnàa li guéri l’è bùu da fàa,
tròp de cóor, còn n’òtro nóm i-è ól ciamàa;
chèl ca al gà ‘ntóren nòma ministri ca i l’è contèsta,
ma lüu l’è ca bùu gnàa da baiàch … e mal al ghe rèsta!
Chèl ca sa n’òtro al völ fàch ‘na lista cuntraria,
par li eleziù èn de chèla tèra iscé libertaria,
sübet ‘na bèla vacansa èn Siberia la ghè vée regalada,
albergo con defó mìla stèli, sàuna ‘ndèla nìif gelada!
Te vèedet còma èn tèra al trebüla, póorèt,
(àa ‘l Navalny al ghè mancàat, pòor angiolèt:
al ghè öleua bée còma a ‘n fiöl !)
… e ilùra, vén gió debòt a töl …
E prüma amò, l’òtro amìis, ‘ntàat ca ‘l vulava
de l’aeroplano l’elica la ghè sè fermava;
pòro Prigozhin, l’era èn tòc de pàa:
òl tò sòci, al piàisc dì e nòc’ coma èn càa!
Te preghi, Silvi, l’è tròp grant òl so calvàri:
màndech gió n’ascensóor a fòrma de urinàri,
e quanca l’è ruàat a metà de la scalada,
urìsech òl fónt còma ‘na finèstra sbarlatada:
… sa l’és da ruàa giò a gambi larghi sura èn pilù,
alàto me piaigiarà, pó ‘n sé ‘n farà ‘na resù!
pólver
s.f.
polvere
Ól cèrf la leòr e l'aśen
Il cervo la lepre e l'asino
Ól cèrf la leòr e l' aśen
´N cèrf con en frónt dùu béi còrègn ramificac', 'ndàva a paséc' ité par ´l bósch.
Lè pasàat da iló ´na leòr e la sè fermàda a vardàa fìs ol cèrf.
Ilùra ,´ntáat ca la saltelava, là se fàcia inàaz e ´l là dìc':
"Varda ´n póo chiló, sóo ca àa mi´n bèl cervàt, l'è abòt ca 'ndrizzi sǜ li mei óregi e l'è cóma sé gharés sǜ i corègn cóma i töo ."
N'asen ca 'l pascolàva iló aprṍf, pèna la sintìit chèl ca la ghà dìc' la leòr, ´mbrinsiùnàat là ósàat:
" Varda ti, te ghée rèśù ! Nùu ´n sè tǜc’ trìi dèla stèsa ràzza, mi ól cèrf e ti leòr"
´L cèrf là vardàat i dùu con compasiù e disprèz e pó là cuntinuáat a caminàa par ´l bósch.
Móràl dèla fàola: Varda e pàsa e cürèt ca de lóor ca iè nóma dei sbrufù.
Fiöi de'n mont malàat
Figli di un mondo malato
'N SÈ FIÖI DÈ 'N MÓNT MALÀAT
'N sè fiöi dè 'n mónt smemoràat
ca l'à smentegàat cóma fà grignàa i rèdès,
e 'nvéci dè 'na filógna m'regala 'n dvd
'nvéci di cólóor 'n ghè crumpa lóor 'n telefunìi.
'N sè fiöi dè 'n mónt malàat
ca l'à smentegàat cóma giügàa còla bòcia,
fà cór e ùlàa 'n aquilù èn rìva al màar
e cór a pébiót 'ndi pràac’ apèna sègac'.
'N sè fiöi di smartphone, di tablèt e di pc
m'völ cónós chìi ca ghè da l'òtra pàart dol mónt,
sènsa vìif chìi ca iè aprṍöf a nùu.
'N sè fiöi dè'n mónt sempre surpenséer
fàc' dè sms e dè bundì smentegàac',
dèla foto dèn cafè postàat sǜ 'ndi social
e 'n cafè órmài fréc’ amò da bìif sura 'l tàol.
'n sè fiöi dè 'n mónt distürbàat
ca l'à smentegàat cóma fà giügàa 'n rèdès.