se üsa dìi

Stasira ghó 'na fam ca ...

Stasira gó 'na fam ca maiarìsi a li piödi di tèc'

Questa sera ho una fame che mangerei anche le tegole del tetto

se üsa dìi

Te sagiàat li sciaresi? ...

Te sagiàat li sciaresi? ... Sé, me sóo fàc' gió l’söl

Hai assaggiato le ciliegie ? Si mi sono riempito per bene

Söl = lettiera (fondo,suolo) delle mucche nella stalla; in senso metaforico il fondo della pancia 

se üsa dìi

Nigro cóma ...

Sóo nigro cóma 'n scialòt

Sono nero come una scarpa 

può significare almeno due cose:

- sono arrabbiato nero

- sono sporco (nero come una scarpa)

se üsa dìi

Varda che smagia...

varda che smagia, pizza cornagia!

guarda che macchia, becca cornacchia!

un comunissimo giochetto infantile consistente nell'indicare a qualcuno una macchia immaginaria sul petto e toccargli di scatto la punta del naso con il dito, non appena costui abbassa il capo per guardare.

Audio icon smagia.mp3
se üsa dìi

Van a Bàg...

Van a Bag' a sunàa l'òrghen

 

Vai a Baggio a suonar l'organo, vai fuori dai piedi!

(Nella chiesa di Baggio l'organo è finto, dipinto sulla parete)

Audio icon sunaorghen.mp3
se üsa dìi

Te ghée 'l màal...

 Te ghèe ol màal da fàa ?

Hai il male di chi deve partorire ?
(chi ha una strana irrequietezza)

se üsa dìi

Pulènta e mèla

È cresciuto a polenta e roncola

per dire che mancava il companatico, cresciuto in tempi magri dove la fame era tanta

se üsa dìi

Lè ùu de chìi ca 'l ghà ...

Lè ùu de chìi ca 'l ghà fac' itè i öc' ai pölech

È uno di quelli che gli ha fatto gli occhi alle pulci  - è un precisino di uno; tedioso, che vuole mettere sempre i puntini sulle i

 

se üsa dìi

M'na fàc' scià 'n ràas

Süáat cóme 'n ciù   = uno molto sudato misto a sporco

Suàat cóme 'n ladro = sudato come uno che ha dovuto fare di corsa come un ladro

Lè sturgiüut cóme 'na stropa = ritorto come uno spallaccio di una gerla fatto con un ramo di betulla

Màt cóme 'n cavàl   = uno un po' imbizzarrito coem un cavallo

Strach cóme 'n asen  = molto stanco dopo tanto lavoro

Mort da la fàm cóme ‘n lüf = molto affamato come un lupo

Svèlt cóme ‘n gàt  = svelto nell'agire come un gatto

Viscol cóme ‘n pès = si muove scattante e guizzante come un pesce

Al salta come en saiot = agile nel saltare come una cavalletta

Sempri ‘n gìr cóme ‘n càa = un girovago sempre in giro coem un cane

Magro cóme 'na caora  = di uno molto magro come una capra

Magro cóme 'n pìch = di uno molto magro da paragonare ad un uncino di ferro

Sciüsciàat da lì vespi = smilzo, corporatura asciutta (succhiato dalle vespe)

Sac’ cóme ‘n corf = robusto e dedito al lavoro anche in tarda età, longevo come un corvo

Sàa cóma 'n bróns = sano di costituzione, inscalfibile come un bronzo

Fürbo cóme 'n gèrlo 'nprüu = uno poco furbo paragonabile alla gerla capovolta

Bianch cóme ol làc' = qualcosa di veramente bianco come il latte

Nigro cóme stizzù  = qualcosa di veramente nera come uno tizzone spento

Lè giò 'ndè'n gèrlo = di uno poco sveglio da essere giù nella gerla

Lè 'mpóo cargàat 'nréet = di uno poco sveglio, ritardato 

An sè a cavàl de 'n asen = siamo fortunati in senso ironico

Lè piée cóma 'n öof = di qualcosa veramente saturo coem uno che ha bevuto molto

Lè réet a tiràa sòta = qualcosa che si sta esaurendo coem quando esce pochissimo vino dalla spina

Al piöof sü 'ndèl bagnàat = quando la fortuna sta con chi ne ha già avuta molta

Güz cóma 'n pasù = con acume approsimato come può essere la punta di un palo 

Ghe sempri ol diaol ca'l möof la cùa = quando va storto qualcosa è come se ci fosse sempre lo zampino del diavolo

Lè rèstàat biót cóme 'na rana = è rimasto denudato come una rana, ad esembio di uno che ha perso tutto al gioco

Lè fò dali ascii = quando uno è fuori dai gangeri, molto arrabbiato, in senso figurato è uscito dal perimetro di una matassa di fili di lana

Lè fàc' gió col sügürèl = uno alla buona, dai modi non tanto raffinati

Laghèla bói ca lè méei = lascia stare che è meglio, lasciala bollire che è meglio

'L saltafò i travèrs sót gamba = scavalca i filari della vigna sotto gamba, si dice di chi è veramente abile nel fare qualcosa

amò d'òtri

 

se üsa dìi

Pianta 'l pàal...

Pianta 'l pàal e töilà 'l böc' 

 

Pianta il palo e togli il buco
(ma solo la fantasia e la situazione del momento può dare adito ad altre interpretazioni e sottintesi)

Audio icon m_painta_pal.mp3