Vocaboli con doppio significato


Ci sono anche vocaboli enigmistici

Seguono 1045 termini italiani che in dialetto hanno doppio significato





abbandonate (bandunàdi - bandunée) li sè sènt bandunàdi = si sentono abbandonate

- bandunée chèl pòst = abbandonate quel posto
abbassate (sbasàdi - sbasée) li sè sbasàdi = si sono abbassate

- sbasée giò 'l prézi = abbassate il prezzo
abbonati (abunet - abunàac') abünet a chèl giornàal = abbònati a quel giornale

- 'n sè abünàac' a 'n giórnàl = siamo abbonàti a un giornale
abbottonate (butunàdi - butunée) iè béli butunàdi = sono belle abbottonate

- butunée scià la càmisa = abbottonate la camicia
abbottonati (butùnet - butunàac') butùnet la camisa = abbottonati la camicia

- iè butunàac' = sono abbottonati
abbraccio (brasci scià - abràsc) al brasci scià = lo abbraccio

- ghò dàc' 'n abrasc = gli ho dato un abbraccio
abbreviate (scörtádi - scürtée) ai ià scörtádi = le ha abbreviate

- scürtée la sòria = abbreviate la storia
abitate (abitàdi - stìi) iè cà abitàdi = sono case abitate

- 'ndua stìi de cà? = dove abitate di casa?
abiti (tè stée - vistìic') te stée a Sondri = abiti a sondrio

- tüc' vistìic' nöof = tutti abiti nuovi
abito (stóo - vistìit) stóo a Caiöl = abito a Caiolo

- te ghée adòs 'n bèl vistìit = indossi un bel abito
abusate (abüsàdi - abüsée) iè staàci abüsàdi = sono state abusate

- abüsée de chèsta ocasiù = abusate di questa occasione
abuso (abüśi - abüus) abüśi dól tò bùn cṍr = abuso del tuo buon cuore

- chèl chè te sée réet a fàa l'è 'n abüus = quello che stai facendo è un abuso
accantonate (pundàdi - pundée) ai ià pundàdi = le ha accantonate

- pundée ià la mèla = accantonate la roncola
accendi (tè pìzet - pìza) tè pìzet ol föoch = accendi il fuoco

- pìza la pìgna = accendi la stufa
accese (là pizàat - pizàdi) là pizàat 'l föch = accese il fuoco

- iè pizàdi, pìzzi = sono accese
accesi (ò pizàat - pìz) ò pizàat la lüus = accesi la luce

- coma camì pìz = come camini accesi
accettate (cetàdi - cetée) iè cetàdi = sono accettate

- cetée stò règàal = accettate questo regalo
accomodate (cumudàdi - cumudée) i'à cumudádi = le ha accomodate

- cumudée bée ol sèntéer = accomodate bene il sentiero
accontentate (contèntàdi - contentée) iè contèntàdi = sono accontentate

- contentìi tüc' sa pùdìi = acconentate tutti se potete
accorciate (scörtàdi - scürtìi) li sè scörtàdi = si sono accorciate

- scürtìi 'n pìt li bràghi = accorciate un poco i pantaloni
accumulate ('mpilàdi - 'mpilée) iè 'mpilàdi = sono accumulate

- 'mpilée ol fée = accumulate il fieno
acquistate (crumpàdi - crumpée) ai ià crumpádi = le ha acquistate

- crumpée 'n pèr de scarpi = acquistate un paio di scarpe
acquisto (crumpi - aquìst) mi crumpi = io acquisto, compro

- ò fàc' n'aquìst = ho fatto un acquisto
adattate (adatàdi - adatée) li sè adatàdi = si sono adattate

- adatée èn funsiù de ... = adattate in funzione di ...
addentate (sgagnàdi - sgagnée) ai ià sgagnàdi = le ha addentate

- sgagnée 'n tòchèl de póm = addentate un pezzo di mela
addomesticate ('mbramósàdi - domesteghée) iè bramóośi = sono addomesticate

- domesteghée chèl cavàl = addomesticate quel cavallo
addormentate ('ndormèntàdi - 'ndormentée) iè 'ndormèntàdi = sono addormentate

- 'ndormèntée ol rédès = addormentate il bambino
addormentati ('ndormentàac' - 'ndormèntet) iè 'ndorméec' = sono addormentati

- dòrma, 'ndormèntet = addormentati
aderente (arènt - aderènt) arènt al mǜur = rasente, aderente il muro

- 'n gòlf aderènt = una maglia aderente
adoperate (duperàdi - duperée) ià duperàdi = le ha adoperate

- duperée 'l badìl = adoperate la pala
adorate (adoràdi - adorée) vù adorìi = voi adorate

- ìè adoradi = sono adorate
adottate (adotàdi - adotée) fiöli adotàdi = figlie adottate

- adotée müsüri dè sücürèzza = adottate misure di sicurezza
afferrate (ciapàdi - ciapée) ai ià ciapàdi = le ha afferrate

- ciapée i redégn = afferrate le redini
affetta (sfèta - malada) la sfèta ol salàm = affetta il salame

- lè malada de... = è affetta da ...
affetto (sféti - afeziù) sféti 'l salàm = affetto il salame

- 'l ghà afeziù par.. = ha affetto per..
affilate (mulàdi - mulée) li làmi è mulàdi = le lame sono affilate

- mulée la mèla = affilate la roncola
affini (stès - parèec') iè stès = sono affini

- iè parèec' = sono parenti affini
affittate (ficiàdi - ficée) i ià ficiàdi = le hanno affittate

- ficée la cà = affittate la casa
affitti (tè fìcet - fìc') tè fìcet la cà = affitti la casa

- i fìc' iè bàs = gli affitti sono bassi
affitto (fìc’ - fìci) ol fìc lè tàat = l'affitto è molto

- fìci la cà a chèl.. = affito la casa a quello..
affrettati (sbrìghet - sbrigàac') sbrìghet ca' lè tardi = affretati che è tardi

- i sè sbrigàac' = si sono affrettati
affronti (tè afrontèt - afrónc') ti te afrontèt = tu affronti

- iè di afrónc' = sono degli affronti
agganciate (ganciàdi - gancée) iè ganciàdi = sono agganciate

- gancée 'l pìch = agganciate il gancio
agganciati (gàncet - ganciàac') gàncet ala còrda = agganciati alla corda

- iè ganciàac' bée = sono agganciati bene
aggancio (gànci - gàncio) mè gànci = mi aggancio

- lè 'n gàncio sücüur = è un aggancio sicuro
aggiustate (giüstàdi - giustée) iè giüstàdi = sono aggiustate

- giustée chèl gèrlo = aggiustate quella gerla
aggiustati (giüstet - giüstàac') giüstetchèl campàc' rót = aggiustati quella grossa gerla totta

- iò giüstàac' 'ncöo = li ho aggiustati oggi
agitate (agitàdi - agitée) iè agitàdi = sono agitate

- agitée la tòola dèla pütüra = agitate il bidone della pittura
aguzzo (gǜz - 'ngǜzi) è aguzzo = l'è gǜz

- aguzzo il bastone = 'ngǜzi 'l bastù
aiutate (ütàdi - ütée) ai ià ütadi = le hanno aiutate

- ütée aréet a fée = aiutate nella fienagione
aiutati (ütàac' - ütèt) iè stàc' ütàac' = sono stati aiutati

- ütèt da partì = aiutati da solo
aiutato (ütàat - üti) lóo ütàat = l'ho aiutato

- mi üti a pòrtàa ol làc' = aiuto a portare il latte
aiuti (tè iǜtet - aiǜt) ti te iǜtet = tu aiuti

- iè ruàac' i aiǜt = sono arrivati gli aiuti
aiutiamo ('n üta - me-üta) ansè üta = ci aiutiamo | me üta chìi ca i ghà de besógn = aiutiamo chi ha bisogno
aiuto (aiǜt - ǜti) l ghà dàc' 'n aiǜt = gli ha dato un aiuto

- ǜti i mée réet a fée = aiuto i mie a fare il fieno
alimentare (alimèntàa - alimentàar) alimèntàa 'n vedèl col làc' = alimentare un vitello con il latte

- lè 'n compòrtamènt alimentàar.. = è un comportamento alimentare
allacciate (butunàdi - butunée) iè butunàdi = sono allacciate

- butunée scià la giàca = allacciate la giacca
allacciati (butunàac' - butùnet) butunèet la camìśa = allacciati la camicia

- i pulsìi dela camìśa iè butunàac'= i polsini della camicia sono allacciati
allacciato (ligàat - tacàat) lè ligàat = è allacciato

- al sè tacàat la cintüra = si è allacciato la cintura
allaghi ('nlàghes - 'nlàghet) ca'l sè 'nlàghes = che si allaghi

- tè 'nlàghet tüt = allaghi tutto
allattate (laciàdi - lacée) iè laciàdi = sono allattate

- lacée ol vèdèl = allattate il vitello
allenati (alenàac' - alénet) iè alenàac' = sono allenati

- alénet 'n póo = allenati un po'
alito (fiàat - sbùf) 'n sbùf, 'na bufada de vèet = un alito di vento

- fiàat pesànt = alito pesante
alloggiate (lògiàdi - logée) iè lògiàdi = sono alloggiate

- logée 'nchèla cà = alloggiate in quella casa
allontanate (slontanàdi - slontanée) li sè slontanadi = si sono allontanate

- slontanée la gèet = allontanate la gente
allontanati (slontanàac' - slontànet) iè stàac' slontanàac' da cà = sono stati allontanati da casa

- slontànet 'n póo = allontanati un po'

- destṍt = töt fò di bàli = allontanati, vai via
allungate (slongàdi - slongée) li sè slongadi = si sono allungate

- slongée fò li gambi = allungate le gambe
alzai (ò òlsàat - sò-lèvàat) ò òlsàat 'n sàs = ho alzato un sasso

- sò lèvàat ali quàtro = mi alzai alle quattro
alzate (òlsìi - olsàdi - levàdi) òlsìi i ṍc'al cél e vardìi la lǜna = alzate gli occhi al cielo a guardate la luna

- ólsadi sü da giò bàs = alzate da giù per terra

- li ridiśìni iè pèna levàdi = le bambine si sono appena alzate
alzati (levàac' - levasü) levasü dal otomàna = alzati dal divano

- iè pèna levàac' dal léc' = si sono appena alzati dal letto
alzato (levàat - ólsàat) sò pena levàat sǜ dal léc' = mi sono appena alzato dal letto

- l'ò ólsàat sǜ sura ol müur = l'ho alzato sopra il muro
ama (öl bée - völèch bée) al ghè öl bée = l'ama

- völèch bée ala fèma = ama la moglie
amare (ulì bée - màri) vulìi-bée a vargüu l'è 'na bùna ròba = amare qualcuno è una buona cosa

- chìli brǜni iè màri= quelle prugne sono amare
amate (amàdi - ghe-ulìi-bée) iè amadi da tüc' = sono amate da tutti

- ghe-ulìi-bée a tüti = amate tutte
ambedue (tütidói - tüc'dùu) cónósi tütidói = conosco tutte e due

- cónósi tüc' dùu = conosco tutti e due
ambito (ambìit - àmbet) lè ambìit = è ambito

- 'ndèl àmbet del sò laoràa = nell'ambito del suo lavoro
ammalati (malàac' - màlet) i malàac' di iéer 'n cöo ì stà bée = gli ammalati di ieri oggi stanno bene

- màlet pò ca, nésè! = cerca di non ammalarti, capito!
ammazzate (cupàdi - cupée) li gàlini ià cupadi = le galline le hanno ammazzate

- cupée ca ol ciù = non ammazzate il maiale
ammirate (mìràdi - mirée) iè staci mìradi = sono state ammirate

- mirée i bée i fióor = ammirate i bei fiori
ammucchiate ('nmögiàdi - 'nmögée) ià 'nmögiàdi = le ha ammucchiate

- 'nmögée ol fée iló = ammucchiate il fieno lì
ami (tè ölet bée - am) te ölet bée 'n bèlpóo = ami tantissimo

- am par 'ndàa a pèsca = ami per andare a pesca
amo (am - àmi) par pescàa üśi 'n am nṍf = per pescare uso un amo nuovo

- àmi 'ndàa a spàs = amo andare a spasso
andassi (tè 'ndéset - 'ndési) tè 'ndéset ià = andassi via -'ndési a cà = andassi a casa
andate ('ndáci - 'ndìi) iè 'ndàci a màal = sono andate a male

- vǜ 'ndìi 'ndel pràat = voi andate nel prato
andò (lè 'ndàc' - 'ndàcia) maschile lè 'ndàc' e fem. lè 'ndàcia
annegate (nègàdi - neghée) iè negadi = sono annegate

- neghée ca = non annegate
ape (àva - biròc') l'àva la fà la mìl = l'ape fa il miele

- par pòrtàa a cà la légna üsi ol biròc' = per portare a casa la lengna uso l'ape
appoggiate (pugiàdi - pugée) ià pugiádi = le ha appoggiate

- pugée giò ol gèrlo = appoggiate la gerla
appoggiati (pugiàac' - pòget) iè pugiàac' = sono appoggiati

- pòget ala scésa = appoggiati alla palizzata
apprese (là saüut - 'mparàat) al là saüut dal sò fiöl = l'apprese sa suo figlio

- là 'mparàat 'n laóor = apprese un lavoro
apri (tè urìset - urìs) tè urìset 'n lìbro = apri un libro

- urìs chèla porta = apri quella porta
aprissi (tè verdéset - vèrdési) ölarìsi ca tè verdéset la pòrta = vorrei che tu aprissi la porta

- l'öleua ca' vèrdési la pòrta = voleva che aprissi la porta
arati (aràac' - àret) càap aràac' = campi arati

- àret pò 'l tò càap = arati poi il tuo campo
arco (arch - archèt) n arch sura 'l purtù = un arco sopra il portone

- ò fàc' scià n'archèt par tiràa li freci = ho costruito un arco per tirare le frecce
armati (àrmac' - àrmet) àrmet = armati = prendi le armi

- àrmac' = armati = con le armi
arrampicate (rampègadi - rampeghée) quàati rampègadi ò fàc' = quante arrampicate ho fatto

- rampeghée sü 'nchèla bèdóla = arrampicate su quella betulla
arrangia ('l-la giüsta - 'ngigna) l giüsta = aggiusta, arrangia

- 'l se 'ngìgna = è capace, si arrangia
arrangiati (rangiàac' - rànget) rànget da partì = arrangiati da solo

- iè rangiàac' = sono arrangiati
arrivate (ruàdi - ruée) iè ruàdi = sono arrivate

- ruée debòt = arrivate presto
arrivi (tè-rùet - rùes - arìif) ti tè rùet dèbòt? = tu arrivi presto?

- spéri ca' lùu 'l rùes debòt = spero che lui arrivi presto

- i'arìif iè stàc' sóspées = gli arrivi sono stati sospesi
arrivo (rui - arìif) rùi dèbòt = arrivo presto

- i'arìif lè prevìst par dòmàa = l'arrivo è previsto per domani
arrivò (lè ruàat - ruàda) lè ruàat ol mìis dè màc' = arrivò il mese di maggio

- la fèmna lè ruàda a cà = la moglie è arrivata a casa
arrotolate ('mbośolàdi - 'mbośolée)

iè tüti 'mbośolàdi = sono tutte arrotolate

-'mbośolée sü bée ol tapé = arrotolate bene il tappeto

asciugare (sügàa - sügàgió) sügàa gió i piàc' = asciugare i piatti

- sügàgió i cauéi = asciugare i capelli
asciugate (sügàdi - süghée) iè sügàdi = sono asciugate

- süghée gió bée la cràpa = asciugate bene la testa
asciugati (sügàac' - süghet) iè sügàac' = sono asciugati

- süghet gió bée la cràpa = asciugati bene la testa
ascoltassi (tè scoltéset - scoltési) sa tè scoltéset .. = se ascoltassi = sa mi scoltési tüt...= se io ascoltassi tutto ...
ascoltate (scoltàdi - scoltée) iò scoltádi = le ho ascoltate

- scultìi chèl ca'l dìs = ascoltate quello che dice
aspetta ('l-la spècia - pèta) lǜü spècia = lui aspetta

- pèta 'n momènt= aspetta un momento
aspettassi (speciàset - speciàsi) crèdevi ca' tè speciàset = credevo che aspettassi

- speciàsi
aspettate (speciàdi - specée) iò speciàdi = le ho aspettate

- specée amò 'n pìt = aspettate ancora un pochino
aspetti (tè spécet - aspéc') ti tè spécet = tu aspetti

- iè aspéc' da valütàa = sono aspetti da valutare
aspetto (spéci - aspèt) spéci chè 'l finisés = aspetto che finisca

- la ghà 'n aspèt chè 'l me pias ca = ha un aspetto che non mi piace
assaggio (sàgi - asàc') mi sàgi = io assaggio

- lè nòma 'n asàc' = è solo un assaggio
assale (asàal - ghè-zómpa-adòs) asàal di rödi = assale delle ruote

- lo assale = al ghè zómpa-adòs
attaccati (tacàac' - tàchet) iè tacàac' = sono attaccati

- tàchet al pàal = attaccati al palo
attaccate (tacàdi - tachée) iè tacadi = sono attaccate

- tachée butù = attaccate bottone
attacchi (tè tàchet - atàch) tè-tàchet sü i butù = attacchi i bottoni

- i atàch di scìi = gli attacchi degli scii
attacco (tàchi - atàch) mi tàchi = io attacco

- ghè stàc' 'n atàch = c'è stao aun attacco
attraversate (travèrsàdi - traversée) iè travèrsàdi = sono attraversate

- traversée ià ol fiùm = attraversate il fiume
attraverso (a-travèrs - traversi) a-travèrs li niòli = attraverso le nuvole

- traversi ol pràat = attraverso il prato
attrezzati (atrèzàac' - atrézet) iè atrèzàac' = sono attrezzati

- atrézet a ti = attrezzati anche tu
avanzate (vansàdi - vansée) iè vansádi = sono avanzate

- vansée ca la manèstra = non avanzate la minestra

- 'ndì-inaz a piàa = avanzate piano
avanzo (vansaröl - avànsi) resto, rimanenza

- bat cà ià i avàns, vansaröi = non buttare gli avanzi (del pranzo)

- mi avànsi, 'ndóo inaz = io avanzo, vado avanti
averla (uìggla - uìla) uiggla üda = averla avuta

- uila idüda = averla vista
avessi (tè garéset - arési) se avessi visto = s'arési vìst

- se tu avessi una mucca = se ti tè ghariéset 'na vàca
avviati ('nviàac' - 'nvìet) ai se 'nviac' = si sono avviati

- 'nvìet ca rui = avviati che arrivo
avvicinate (viśìni - viśìnée) iè viśìni = sono avvicinate

- viśìnée i dùu taoi = avvicinate i due tavoli
avvicinati (viśii - viśìnet) ndàc'-apröof

- iè viśii' = sono avvicinati

- viśìnet pór = avvicinati pure
avvisate (viśàdi - visée) iè viśádi = sono avvisate

- fìi-sauìi a tüc' = avvisate tutti
avvitate (´nvidàdi - 'nvidée) iè 'nvidàdi = sono avvitate

- 'nvidée sǜ bée = avvitate bene
azzardati (źardàac' - źàrdet) i sè źardàac' = si sono azzardati

- zàrdet ca a fàl = non azzardarti a farlo
azzardo (azard - ris~ci) giṍch d'azard = gioco d'azzardo

- me ris-ci = mi azzardo
bacini (basìi - bacìi) i bacìi dèl'acqua = i bacini dell'acqua

- al ghà fàc' i basìi = gli ha fatto i bacini
baciate (baśàdi - basée) ià baśadi = le ha baciate

- basée ca sǜ tüc' = non baciate tutti
bacino (baśìi pìscen - vascù) ´l baśìi-piscen dela bùna nòc'= il bacino della buona notte

- ià ´mpinìit ´l vascù de acqua = hanno riempito il bacino di acqua
bagnate (bagnàdi - bagnée) bagnìi l'òrt = bagnate l'orto

- la ghà li màa bagnàdi = ha le mani nbagnate
bagnati (bagnàac’ - bàgnet) iè bagnàac’ = sono bagnati

- bàgnet li màa = bagnati le mani
bagni (tè bàgnet - bàgn) te bàgnet i fiór = bagni i fiori

- te ghée dùu bàgn de lǜśo = hai un bagno si lusso
bagnino (bagnìi - bàgni) ol bagnìi = il bagnino

- ca'i bàgni l'òrt = che bagnino l'orto
bagno (bàgn - bàgni) ol cès ai lè cìama bàgn = il cesso lo chiamano bagno

- sà'l piöf ca bàgni l'òort = se non piove bagno l'orto
ballassi (tè balaset - balàsi) lè coma sè tè balaset = è come se tu ballassi

- lè coma sè balàsi = e come se ballassi
ballate (balàdi - balée) ma fàc' deli balàdi = abbiamo ballato

- balìi davéra bée = ballate veramente bene
balli (tè bàlet - bài) te bàlet bèlebée bée = balli molto bene

- iè tǜc'béi bài = sono tutti bei balli
ballo (bàali - bàl) mi bàali = io ballo

- 'l tango lè 'n bèl bàl = il tango è un bel ballo
balzo (źómp - źómpi) ò fàc´n źómp = ho fatto un balzo

- zompi sü´n del càr = balzo sul carro
beccate (bècàdi - bechée) ià bècadi = le ha beccate

- bechée ol ladro = beccate il ladro
belato (bèeśol - bèśolàat) senti il belato = sènt 'l bèsol

- la capra ha belato = la caóra là bèsolàat
beva (bìes - bìif) fà ca'l bìes 'n póo = fa che beva un po'

- bìif ca' lè bùu = beva che è buono
bevi (tè bìet - bìif) tè bìet pòoch = bevi poco

- bìif ca' lè bùu = bevi che è buono
bloccati (blòcàac' - blòchet) iè blòcàac' = sono bloccati

- blòchet ilò = bloccati lì
bollenti (sbroiéeti - sbroièec') li castégni iè sbroiéeti = le castagne sono bollenti -i sc-érsc dèla pìgna iè sbroièec' = i cerchi della stufa sono bollenti
botte (bót - bóti) la bót dol vìi = la bótte del vino

- al la ciapàat a bóti = la preso a bòtte
botti (bót - bòt) li bót dol vìi = le botti del vino

- ià sparàat i bòt = hanno sparato i botti
bruciate (brǜśàdi - brǜśée) brǜśìi la légna = bruciate la legna

- chèli cà l'è brǜśàdi = quelle case sono bruciate
bucate (sbögiàdi - sbögée) iè sbögiàdi = sono bucate

- sbögée ca li gómi = non bucate le gomme
buchino (i sböges - bügìi) ca'i sböges ol müur = che buchino il muro

- là fàc' 'n bügìi = ha fatto un buchino
buttare (tra fóòlt - bàtià) tra fóòlt / bàt ià = buttare via

- bàtgió bàs = buttare per terra
buttate (bàtüdi-ià - treià) ai ià bàtüdiià = le hanno buttate

- treià tüt? = buttate tutto?
cacciate (casciàdi - cascée) iè casciàdi = sono cacciate

- cascée defò tüc' = cacciate fuori tutti
cadde (lè dàcgió - dàciagió) lè dàcgiò = è caduto

- lè dàciagiò = è caduta
cagate (chigàdi - caghée) quati chigadi = quante cagate

- caghìi ca réet al sentéer = non defecate lungo il sentiero
cagliate cagiàdi - cagée) ma fàc' tàati cagiàdi = abbiamo fatto tante cagliate

- cagée ol làc' de iéer = cagliate il latte di ieri
calate (calàdi - calée) iè calàdi = sono calate

- calìi giò´l prézi = calate giù il prezzo
calati (calàac' - càalet) iè calàac' de prézi = sono calati di prezzo

- càalet giò i bràghi = calati i pantaloni
calcate (calcàdi - calchée) ai ià calcàdi = le ha calcate

- calchée bée ol tàp = calcate bene il tappo
calcolate (calcolàdi - calcolée) iè calcolàdi = sono calcolate

- calcolée 'ndua ruàa = calcolate dove arrivare
calcoli (tè càlcolet - càlcoi) te calcolét quàat te ghée spèndüt = calcoli quanto hai speso

- ghò i càlcoi al fìdech = ho i calcoli al fegato
calcolo (càlcoli - càlcol) càlcoli quàat ghò spèndüt = calcolo quanto ho speso

- ghò ´n càlcol a ´n rugnù= ho un calcolo a a un rene
calcio (fùtbal - pesciàda) giügàa al fùtbal

- fùbal = giocare a calcio

- dàch´na pesciàda = dargli una pedata
calmati (trìgàac' - trìghet) trìghet 'n momènt = calmati un momento

- i sè trigàac' = si sono calmati
calo (càl - cali) la lǜna l'è en càl = la luna è in calo

- cali i bràghi = calo i pantaloni
cambiale (càmbieli - tràta) càmbieli pò 'n bòt chìli téndi = cambiale poi una volta quelle tende

- al ghè ruàat 'na tràta da pagàa = gli è arrivato una cambiale (tratta) da pagare
cambiassi (tè cambiéset - cambiési) öleui ca' tè tè cambiéset = volevo che cambiassi

- e sà cambiési idéa? = e se cambiassi idea?
cambiate (cambiàdi - cambiée) ai ià cambiàdi le ha cambiate

- cambiée 'n bòt li braghi = cambiate una volta i pantaloni
camminate (caminàdi - caminée) ...de chìli caminàdi...=...di quelle camminate...

- caminée 'n póo de bòt = camminate un po' in fretta
cammino (camìni - pèfrcórs) camìni réet al sentéer = cammino lungo il sentiero

- 'l pèfrcórs lè lónch = il cammino è lungo
campate (campàdi - campée) iè campàdi tàat = sono campate tanto

- campée amò cènt àgn = campate ancora cento anni
campo (campi - càap) campi ala giórnàda = campo alla giornata

- 'l ghà ´n càap de tartìfoi = ha un campo di patate
cancellate (scancelàdi - scancelée) ai ià scancelàdi = le hanno cancellate

- scancelée fò tüt = cancellate via tutto
cantate (cantàdi - cantée) li cantàdi de 'n bòt = le cantate di una volta

- cantìi 'na bèla cansù = cantate una bella canzone
canti (tè cantet - canc') iè bée canc' = sono bei canti

- te cantet pópi bée = canti proprio bene
cantiamo (´n canta - cantém) adès ´n canta ca pǜ = adesso non cantiamo più

- cantém üna de chìli béli = cantiamo una di quelle belle
canto (cant - canti) lè 'n bél cant = è un bel canto

- canti ca tàat bée = non canto tanto bene
capissi (tè capiséset - capìsesi) ölevi ca' tè capiséset = volevo che tu capissi

- sà'l capìsesi méi.. = se lo capissi meglio
capita ('l-la sücét - capida) ´l sücét spès = capita spesso

- l'ò capida a mei spéśi = l'ho capita a mie spese
carezzate (carèzàdi - carezée) ai ià carèzàdi = le ha carezzate

- carezée i rédees = carezzare i bambini
carica (càrga - cargàda) càrga ol mül = carica il mulo

- la bàteria lè cargàda = la batteria è carica
caricate (cargàdi - carghée) iè cargàdi sono caricate

- carghée la batèria = caricate la batteria
carichi (tè càrghet - cargàac') te càrghet 'l gèrlo = carichi la gerla

- iè cargàac' fó di mèrec' = sono carichi esagerati
carico (carghi - càrech - cargàat) carghi 'l càr = carico il carro

- te fàc' ´n cafè bèlebée càrech = hai fatto un caffè molto carico , l'è cargàat cóma asen = è carico come un asino
catturate (ciapàdi - ciapée) ai ià ciapàdi = le hanno prese

- ciapée i ràc' = catturate i topi
cavo (bǜüs - fìl) ité 'mèz ol sambüuch lè büus = dentro in mezzo il sambuco è cavo
celate (piacàdi - piachée) ai ià piacàdi = le hanno celate

- piachée ca ià li òsi intensiù = non celate le vostre intenzioni
cenassi (tè scenàset - scenési) öleui ca' tè scenàset = volevo che tu cenassi = e sè scenési 'nsèma tì? = e se cenassi assime a te?
ceni (tè scénet - scéni) tè scénet dapartì = ceni da solo

- mi scéni dòpo = io ceno dopo
centrate (centràdi - centrée) iè centràdi = sono centrate

- centrée ité bée ol böc' = centrate bene il buco
cercate (cercàdi - cerchée) ai ià cercàdi = le hanno cercate

- cerchée li pégori ité 'ndèl bósch = cercate le pecore dentro nel bosco
cercati (cercac' - cérchet) ià cercac' = li hanno cercati

- cérchet 'n pòst par laòràa = cércati un posto per lavorare
cerchiate (cerchiàdi - cèrchée) ai ià cerchiàdi = le hanno cerchiate

- öli ca' òtri cèrchée li caòri = voglio che voi cerchiate le capre
certi (sücǜur - vargüu) l'era sücür de fàghela = era sicuro di riuscirci

- vargüu i cantàua = certi cantavano
cessate (cèsàdi - cesée) iè cèsàdi = sono cessate

- cesée dè fà casìi = cessate di fare casino
cessi (tè cèset - cès) te cèset de laoràa? = cessi di lavorare?

- cóma mài tǜc'stì cès? = come mai tutti questi cessi?
cesso (cès - cési) ´ndùa ´l se trua ol cès = dove si trova il cesso

- cési i mée laóor = cesso le mie attività
chiacchierate (ciacolàdi - ciacolée) quati ciacolàdi ca ma fàc = quante chiacchierate che abbiamo fatto

- ciacolée pò sèmpre = chiacchierate poi sempre
chiamate (ciamàdi - ciamée) ciamìi quanca si pronc' = chiamate quando siete pronti

- iò ciamàdi adès li rùa = lè ho chiamate adesso arrivano
chiese (là domandàat - géśi) la domandàat scǜsa a tǜc'= ha domandato scua a tutti

- al Bośàgia ghe tàati géśi = ad Albosaggia ci sono molte chiese
chino (sgobi gió - cǜrvo) mè sgobi gió = mi chino

- lè gió cǜrvo = è giù chino
chiudessi (tè seréset - serési) ca' tè seréset la fanèstra = che tu chiudessi la finestra

- e sè serési sü la stàla? = e se chiudessi la stalla?
chiudi (tè sèret - sèra) tè sèret col scarnàsc = chiudi col catenaccio

- sèra fò bée = chiudi bene
chiuse (sèradi - là seràat) là seràat la porta = ha chiuso la porta

- li fanéstri ièp sèradi = le finestre sono chiuse
ciascheduno (ognantǜu - perǜ) ognantǜu ol sò = ciascheduno

- ciascuno il suo |´n pìt perǜ = un pochino ciascuno

- ciascheduno
cintate (cintàdi - cintée) iè cintàdi = sono cintate

- cintée cola réet = cintate con la rete
circolare (circolàa - circolàar) circolàa cola machèna = circolare con la macchina

- la circolàar = la circolare, la sega nastro
circolo (circóli - circól) mi circóli a pè = io circolo a piedi

- circól deli bóci = il circolo delle bocce
circondate (circóndàdi - circondée) iè tüti circóndadi = sono tutte circondare

- circondée li pégori = circondate le pecore
coccolate (totolàdi - totolée) iè totolàdi = sono coccolate

- totolée li ridisini = coccolate le babine
colate (culàdi - culée) iè culàdi 'ndèla toaia = sono colate sulla tovaglia

- culìi bée ol làc' = colate bene il latte
collegati (colegàac' - coléghet) i sè colegàac' = si sono collegati

- coléghet al tübo del'acqua = collegati al tubo dell'acqua
colma (culmìgna - cümola) grosso tronco posto al colmo della struttura del tetto

- cümola = piena, colma
colorate (coloràdi - cólorée) iè tüti coloràdi = sono tutte colorate

- colorée bée ol diségn = colorate bene il disegno
colorati (colóràac' - colóret) diségn coloràac' = disegni colorati

- colóret ol diségn = colorati il disegno
coltivate (cultivàdi - cultivée) iè cultivadi = sono coltivate

- cultivée l'òort = coltivate l'orto
coltivati (cultivàac' - cultìvet) iè cultivàac' = sono coltivati

- cultìvet l'òort = coltìvati l'orto
colto (strüit - töc' gió) lè üu strüit = è uno colto

- ol fich lo töc' gió adès dal fighèer = il fico lo colto adesso dal fico
cominciate (cuminciàdi - cumincée) ió cuminciàdi mi = le ho cominciate io

- cumincée adès ca' lè ura = cominciate adesso che è ora
compatta (sgnìca - sgnìcada) sgnìca bée la tèera = compatta bene la terra

- lè 'na tèera bèla sgnìcada = è una terra bella compatta
comperati (crumpàac' - crùmpet) li ha comprati = ià crùmpràac'

- comprati un cane = crùmpet 'n càa
comprassi (tè crùmpéset - crùmpési) ölaresi ca ti tè crùmpéset la mòto = vorrei tu comprassi la moto

- e sa crùmpési 'n cavàl? = e se comprassi un cavallo?
comperate (crumpàdi - crumpée) i à töci / i à crumpadi = le ha comperate

- crumpée ol pàa = comperate il pane
comprate (crumpàdi - cumprée) iò crumpàdi adès = le ho comprate adesso = cumprée ròba bùna = comprate roba buona
comprati (crùmpràac' - crùmpret) li ha comprati = ià crùmpràac'

- comprati un cane = crùmpet 'n càa
comprese ('l-la capìit - 'nsèma) lùu la capìit tüt = lui comprese tutto

- iè ité 'nsèma a li òtri ròi = sono comprese con le altre cose
compreso (capìit - 'nsèma) ò capìit tüt = ho compreso tutto

- lè ité 'nsèma a li òtri ròi = è compreso con le altre cose
concimate (´ngrasàdi - ´ngrasée) li rivi iè ´ngrasàdi = le rive sono concimate

- ngrasée bée ol pràat = concimate bene il prato
concimi (tè cuncìmet - cuncìm) concimi il prato = tè cuncìmet ol pràat

- sono concimi utili = iè cuncìm ütei
concludi (tè oltèt ià - oltaià) tè oltèt ià 'ncöo = concludi oggi

- oltaià debòt = concludi presto
confidare (credèch - cunfidà) credèch en vargòt = credare in qualcosa

- cunfidà vargòt = confidare qualcosa
confuse (là cunfundüut - cunfüsi) lée là cunfundüut = lei confuse

- li rédési iè cunfüsi = le bambine sono confuse
conoscessi (tè conoséset - conosési) ölarisi ca tè conoséset i mée amìis = vorrei che conoscessi i mie amici

- sa tè conosési ca ilura ... = se non ti conoscessi allora...
conquistate (cunquistàdi - conquistée) iè cunquistadi = sono conquistate

- conquistée la fidücia = conquistate la fiducia
consegnate (conségnàdi - consegnée) ai ià conségnàdi = le hanno consegnate

- consegnée li carti èn cümü = consegnate le carte in comune
conservate (conservàdi - conservée) ai ià conservàdi al fréc' = le hanno conservate al freddo

- conservée ol bütéer al frèsch = conservate il burro al fresco
considerate (cunsideràdi - cunsiderée) iè cunsideràdi coma sa li fös söi = sono considerate come se fossero sue

- cunsiderée a lóor = considerate anche loro
consigliate (cunsigliàdi - cunsigliée) iè cunsigliàdi = sono consigliate

- chée ca cunsigliée = cosa consigliate
consolate (consolàdi - consolée) iè consolàdi = sono consolate

- consolée chèla póora femna = consolate quella povera donna
consolati (consolàac' - consólet) iè consolàac' = sono consolati

- consólet ca' gnè de pégio = consolati che ce ne sono di peggio
consumate (cünsümàdi - cünsümée) iè cünsümàdi = sono consumate

- cünsümée püsé làc' = consumate più latte
contate (cuntàdi - cǜntée) iè cuntàdi = sono contate

- cǜntée li pégori = contate le pecore
conti (tè cǜntet - cǜnc’) te cǜntet li pégori? = conti le pecore?

- i cǜnc'i torna ca = i conti non tornano
continuate (cuntinuàdi - cuntinuée) li müsichi iè cuntinuàdi fìna ala sira = sono continuate fino alla sera

- cuntinuée a laoràa = continuate a lavorare
continui (tè cùntinuet - cuntinùf) ti tè cùntinuet = tu continui

- iè cuntinùf = sono continui
continuo (cuntinùf - cuntinui) lè scià de cuntinùf = arriva di continuo

- cuntinui a fàa'l mè mestéer = continuo a fare il mio lavoro
conto (cǜnti - cǜnt) mi cǜnti pòoch ma cǜnti i pàser sül scialésc , fa gió ol cǜnt = fare il conto
controllate (controlàdi - controlée) controlée se la spìna la góta = controllate se la spina gocciola

- li pégori iè stàci controlaàdi = le pecore sono state controllate
controllati (controlàac' - contròlet) i sè controlàac' = si sono controllati

- contròlet 'n pìt = controllati un poco
controlli (tè contròlet - còntroi) tè contròlet ca? = non controlli?- iè réet a fà còntroi = stanno facendo controlli
controllo (contróli - contròl) mi contróli = io controllo

- ghóo 'l contròl... = ho il controllo ...
coperta (cuèrta - cuerciáda) chè bèla cuèrta = che bella coperta

- la stràda l'è cuerciáda de fói = la strada e coperta di foglie
copiate (copiàdi - copiée) ai ià copiàdi = le ha copiate

- copiée i còmpet = copiate i compiti
copiati (copiàac' - còpiet) i ià copiàac' bée = li ha copiati bene

- còpiet tüt = còpiati tutto
coricati (bütàc' gió - bütet gió) i sè bütàc'-gió ité 'ndèl léc' = si sono coricati nel letto

- bütet-gió a tì = còricati anche te
corriere (curieri - fatürìi) curieri dèla staziù = corriere della stazione

- lè ruàat ol fatürìi = è arrivato il corriere
corse (là curüut - córsi) la curüut par tǜt ´l tèep = ha corso per tutto il tempo

- ià fàc' tàati córsi = hanno fatto tante corse
corsi (ò curüut - córs) ò curüut atoren = ho corso attorno

- i córs de acqua = i corsi d'acqua
cosa (ròba - chée-ca) salvàs l'è la prǜma ròba = salvarsi è la prima cosa

- chée ca te ghée da dìi amò = che cosa hai ancora da dire ?

- chée c'ò dìc' = cosa ho detto
costa ('l-la cósta - còsta) ´l cósta tàat ma l'è bèl = costa tanto me è bello

- sü la còsta se vìt ol màar = sulla costa si vede il mare
costi (tè còstet - cósc') tè còstet tròp = costi troppo

- i cósc' iè tàac' = i costi sono tanti
covate (cuàdi - cuée) li cuàdi deli sciùti = le covate delle chiocce

- cuée linflüensa = covate l'influenza
create (crèàdi - crée) iè crèadi = sono create

- crée 'na bèla storia = create una bella storia
cuci (tè cüśiset - cüśìs) te cüśiset li braghi = cuci i pantaloni

- cüśìs pò chìli còlsi = cuci poi quelle calze
cucinassi (tè cüśinéset - cüśinési) sa tè cüśinéset bée.. = se cucinassi bene

- e sa cüśinési 'na trüta? = e se cucinassi una trota?
cucinate (cüśinàdi - cüśinée) iè cüśinàdi bée = sono cucinate bene

- cüśinée vargót dè bùu = cucinate qualcosa di buono
cucinati (cüśinàac' - cüśìnet) ai ià cüśinàac' = li ha cucinati

- cüśìnet 'na bèla pastasücia = cucinati una bella pastasciutta
curate (cüràdi - cürée) ai ià cüràdi bée = le ha curate bene

- cürée li vàchi = curate le mucche
curati (cüràac' - cüuret) ai ià cüràac' bée = li ha curati bene

- cüuret par la frègióor = curati per il raffreddore
custodia (cüra - astucio) l ghè la 'n cüra = ce l'ha in custodia

- l'astucio par i còlóor = la custodia per i colori
custodissi (tè cüréset - cürési) sarìsi còntèet ca tè cüréset bée li caòri = sarei contento che custodissi bene le capre

- fà coma se mi cürési li vàchi = facome se io custodissi le mucche
custodite (custüdidi - cürée) òtri ì custüdidi davéra bée = voi le avete custodite davvero bene

- cürée pò a li pégori 'nsèma ali caòri = custodite poi anche le pecore assieme alle capre
dagli (dai - dách) dai ṍc azzǘr = dagli occhi azzurri

- dàch´n basìi = dagli un bacio
dai (dài - te-dée) dai cavéi nìgri = dài capelli neri

- te-dée ´n aiǜt = dai un aiuto
danno (i-li dà - dagn) lór i dà sòldi a tǜc’= loro danno soldi a tutti

- ghò aüut ´n gròś dagn = ho avuto un grosso danno
danza ('l-la bàla - bàl)

'l/la bàla = lui/lei balla

- bàl/dansa = ballo o danza

data (dàcia - dì) 'l mè là dàcia = me l'ha data

- ò stabilìit ol dì = ho deciso la data (il giorno)
date (dati - daci - dìi) li dati dè mòort = le date di morte

- iè stàci daci a tüc' = sono state date a tutti

- dìi fò ròba bùna = date roba buona
dati (dàc' - valóor) ai mé à dàc' a ca mì = me li hanno dati anche a me

- chìsc' iè i valóor ca góo = questi sono i dati che ho
decisa (dècisa - decidüda) lè üna dècìsa = è una decisa

- la questiù ai là decidüda iéer = la questione l'hanno decisa ieri
deciso (decìis - decìdüut) lè ùu decìis = è uno deciso

- ià decìdüut = hanno deciso
denudate (sbiótàdi - sbiotée) li sè sbiótàdi = si sono denudate

- sbiotée ca chìli póori sciàti = non denudate quelle povere ragazze
depositate (dèpositàdi - dèpositée) iè dèpositàdi sono depositate

- dèpositée ilò 'l vòs sàch = depositate lì il vostro sacco
deriva ('l-la rùa - larga) l formai 'l rùa dal lac' = il formaggio deriva dal latte | ol bastimèet 'l va ala larga = il bastimento va alla deriva
desideri (tè ölet - s~cès) chée ca te ölet = cosa desideri

- i ghà s-cès de frào = hanno desideri di fragole
dessi (tè déset - dési) sà tè déset da maiàa al gàt 'l sgnaolarés ca = se dessi da mangiare al gatto non miagolerebbe

- sa mi dési 'n sciàf = se io dessi uno schiaffo
destare (desedàa - fanàs) desedàa vargüu = destare qualcuno

- fanàs ol sòspèt = destare il sospetto
dette (dìci - là-dàc') ai ià dìci 'l prèvèt = le ha dette il prete

- lüu là dàc' chèl ca'l pódeua = lui dette, diede quello che poteva
deve (làdè - ghèöl) làdè de ruàa = deve arrivare

- ... coma ghéöl = ... come si deve
diarrea (schitolèra - chighèra) schitulù

- schitolàa = andare in bagno con la diarrea
dicessi (tè diséset - disési) ca tè diséset noma stüpèdadi al seui = che dicessi solo stupidate lo sapevo

- sa mi disési chèl ca sóo ... = se io dicessi quello che so ...
diciamo (am-dìs - diśém) diśém ca'l va bée = diciamo che va bene

- am dìs sü ol rosari = diciamo il rosario
dietro (réet - deréet pòrtet réet = portati dietro

- deréet = di dietro
dimenticate (smentegàdi - smenteghée) ióo smentegàdi = le ho dimenticate

- a òtri smenteghée = anch evoi dimenticate
diradate (srarìdi - srarìi) iè srarìdi = sono diradate

- srarìi fò bée = diradate bene
disarmate (disarmàdi - disarmée) ai ià disarmàdi = le hanno disarmate

- disarmée tüt = disarmate tutto
discendere (´ndàngió - dèriuàa) ´ndàngió 'ndèl póz = discendere nel pozzo

- dèriuàa da chèla razza = discendereda quella razza
disegnate (diśègnàdi - disegnée) ai ià diśègnàdi lüu = le ha disegnate lui

- disegnée chèl ca ulìi = disegnate quello che volete
disegno (diśègni - diśègn) mi diśègni = io disegno

- l'è pròpi ´n bèl diśègn = è proprio un bel disegno
disponi (tè mètet - mèt) tè mètet ilò i quadrei = disponi lì i mattoni

- mèt chilò i atrézi = disponi qui gli attrezzi
distesa (estensiù - stèndüda) ´na estensiù de vìgni e càap = una distesa di vigne e campi

- l'è iló bèla stèndüda sü´nde l' èrba = è lì bella distesa sull'erba
disturbi (tè dèstürbet - distürbi) ti tè dèstürbet ca = tu non disturbi

- mi distürbi tüc' = io disturbo tutti
disturbo (destürbi - destürbo) mi destürbi = io disturbo

- lè 'n destürbo = è un disturbo
diventate (diventàdi - diventée) iè diventàdi córti = sono diventate corte

- diventée ca màc' = non diventate matti
divertiti (divertìic' - divertìset) i sè divertìc' cóma màc' = si sono divertiti come matti

- divertìset ´n póo àa ti = divertiti un po anche te
divisa (dividüda - unifófrma) smèzada

- ai là dividüda èn dói pàart = l'hanno divisa in due parti

- unifófrma da militàar = divisa da militare
divorate (maiàdi - maiée) ai ià maiàdi tüti = le hanno divorate tutte

- maiée ca tüt = non divorate tutto
divorziate (diorsiàdi - diorsiée) iè tüti diorsiàdi = sono tutte divorziate

- diorsiée a òtri = divorziate anche voi
domandassi (tè domandéset - domandési) sa ti tè domandéset dè pü .. = se tu domandassi di più ...- e sa te domandési ... = e se ti domandassi ...
donate (règalàdi - regalée) iè règalàdi = sono donate

- regalée i bumbù = donate dolcetti, caramelle
doni (tè règalet - règai) tè-règalet tüt ai òtri = doni tutto agli altri

- che béi règai = che bei doni
doppiate (dupiàdi - dupiée) còrdi dupiàdi = corde doppiate

- dupiée i fìi dèla làna = doppiate i fili della lana
dormiglione (durmigliù - durmigliùni) lè 'n gran durmigliù = è un grande dormiglione

- iè deli durmigliùni = sono delle dormiglione
dormite (durmìi - durmìdi) vǜ durmìi = voi dormite

- fóo deli gràndi durmìdi = faccio delle gran dormite
dovere (dóvéer - duìi) ´ndàa a scṍla l'è ´n dóvér = andare a scuola è un dovere

- duìi vangàa l'è fadigóos = dover vangare è faticoso
dovessi (tè doéset - dòesi) sa ti tè doéset 'ndàa ià, vìsem = se tu dovessi partire, avvisami

- sa dòesi comandàa mì ... = se dovessi comandare io ...
durate (düràdi - dürée) sti camìsi iè düràdi = queste camicei sono durate

- dürée amò 'mpóo = durate ancora un po'
duri (tè-dǜret - düur) te dǜret 'n belpóo = duri parecchio

- stò légn l'è düur = questo legno è duro
duro (dǜri - düur) mi dǜri bèlebée = io duro molto

- l'è düur cóma ´n sàs = è duro come un sasso
edificate (fàciasǜ - fésǜ) ià fàciasǜ da nöf = le hanno edificate da nuovo

- fésǜ´n técia = edificate una tettoia
educate (edücàdi - edüchée) iè edücàdi = sono educate

- edüchée bée i òs fiöi = educate bene i vostri figli
effettuate (fàci - fée) iè staci fàci = sono state effettuate

- fée ol vèrsamènt = effettuate il versamento
eletti (elegiüuc' - prèpòsc') iè stàc' elegiüut = sono stati eletti

- prèpòsc' a savìi tüt = eletti (preposti-prediletti) a sapere tutto
elevate (òlsée sü - òlti) òlsée sü ol bràsc = elevate il braccio

- vedi scìmi òlti = vedo cime elevate
eliminate (facifó - fìfò) ai ià facifó = le hanno eliminate

- fìfò a chìli = eliminate anche quelle
entra ('l-la vàitè - vegn-d'itè) lée la và itè = lei va dentro

- vegn d'itè 'n cà = vieni dentro in casa
entrate (èntràdi - entrée) entrate per favire = vignìi-dité par piasé

- la casa ha due entrate = la cà la ghà doi èntradi
ereditate (reditàdi - ereditée) ióo reditàdi = le ho ereditate

- reditée parégia ròba = ereditate parecchia roba
esagerate (esagèràdi - esagerée) iè esagèràdi = sono esagerate

- esagerée ca tàat = non esagerate tanto
esplorate (esploràdi - esplorée) ai ià esploràdi = le ha esplorate

- esplorée chèl bösch = esplorate quel bosco
essiccate (secàdi - sechée) iè secàdi = sono essiccate

- sechée bée li fòi de tabàch = essicate bene le foglie di tabacco
fabbricate (fàcisü - fésǜ) ai ià fàcisü = le ha fabbricate

- òtri fésǜ dei béi cavàgn = voi fabbricate dei cesti in vimini
fabbricati (fabricàac' - fac'sǜ) iè di grànc' fabricàac' = sono dei grandi fabbricati

- la fàc' sù di gerli = ha fabbricato delle gerla
fabbricato (fabricàat - fac'sǜ) l'è ´n grànt fabricàat = è un grande fabbricato

- la fàc' sù ´n càr = ha fabbricato un carro
faccia ('l-la) fàghes - müus chè 'l ghe faghi savìi vargót = che ci faccia sapere qualcosa

- ´l ghà la fàcia tǜta rósa = ha la faccia tutta rossa
facessi (tè faséset - fasési) sa tè faséset coma tö dìc' = se tu facessi come ti ho detto

- sa fasési a mi coma ti = se facessi anch'io come te
fai (tè fée - fà) tè fée tàati ròbi = fai tante cose

- fà ol brào = fai il bravo
falciate (seghée - fòlsciàdi) seghée ol pràat = falciat eil prato

- al ghà dàc' fòlsciàdi al'èrba = gli ha dato falciate all'erba
falle (fàli - fàch) ghè fàli 'ndèl sitèma = si cono falle nel sistema

- fàch sintìi = falle sentire
fallite (fàlidi - falìi) iè fàlidi = sono fallite

- si réet a falìi = state per fallire
falsificate (falsificàdi - falsifichée) iè falsificàdi = sono falsificate

- falsifichée ca li carti = non falsificate le carte
fasciate (faśàdi - fasée) ai ià faśàdi le ha fasciate

- fasée ol ridisìi = fasciate il neonato
faticate (fadigàdi - fadighée) che fadigàdi ca ò fàc' = che faticate che ho fatto

- fadighée ca tàat = non faticate tanto
fatico (fadighi - stànti) fadighi a portà ´l gèrlo = fatico a portare la gerla

- stanti a crèdel = fatico a crederlo
fatti (fàc' - fàt) lè sücès di fàc' = sono successi dei fatti

- fàt pò idìi 'n bòt = fatti poi vedere una volta
fatto (fàc' - fàto) lè stàc' fàc' = è stato fatto

- 'l fàto lè ca sóo stùf.. = sta di fatto che sono stufo..
feci (mèrda - ò-fàc') la mèrda de càa = le feci di cane

- ò fàc' 'n gìr a pè = feci un giro a piedi
fermate (fermàdi - fermée) ai ià fermàdi = le ha fermate

- fermée li vàchi ca li scàpa = fermate le mucche che scappano
fermati (fèrmàac' - férmet) trìghet

- férmet 'n'iösös = fermfermati un attimo

- i sè fermac' = si sono fermati
fidati (fìdàac' - fìdet) fìdet, tèl disi mi = fidati, te lo dico io

- iè amìis fìdàac' = sono amici fidati
fiera (féra - contèta) ´ndà ala féra = andare alla fiera

- l'era tǜta contèta = era tutta fiera
fifone (fifù - fifùni) maschile

- femminile

- fifulù
filare (filàa - filàar) filàa la lana = filare la lana

- 'n filar dela vigna = un filare della vigna
finisci (tè finìset - finìs) te finìset de cǜntàa sǜ bàli? = finisci di raccontare balle?

- finìs´l descórs = finisci il discorso
fiocchi (gàli - fiòch) gàli = fiocchi ai capelli

- fiòch = fiocchi di neve
fiocco (gàla - fiòch) gàli = fiocco ai capelli

- fiòch = fiocco di neve
fiorisci (tè fiurìset - fiurìs) tè fiurìset coma 'n fióor = fiorisci come un fiore

- al fiurìs i pèrsèghèer = fioriscono i peschi
fischiate (źifolàdi - źifolée) fìi deli béli źifolàdi = fate delle belle fischiate

- źifolée ca pü = non fischiate più
fisso (fìsi - fìs) ´l quàdro ´l fìsi al mǜr = il quadro lo fisso al muro

- l'è ilò fìs ´mpalàat = è lì fisso impalato
fissi (tè fìset - fìs) tè fìset ol quadro al müur = fissi il quadro al muro

- iè fìs = sono fissi
fissate (fisàdi - fisée) iè fisàdi = sono fisse

- fisée bée ol pasù 'ndèla tèera = fissate bene il palo nella terra
foderate (fṍdràdi - fṍdrée) iè fṍdràdi = sono foderate

- fṍdrée la giàca = foderate la giacca
folle (ròsci - fòdecóo) ròsci dè gèet = folle di gente

- lè fòdecóo = è folle
fondi (tè fóndet -fónc') tè fóndet ol piomp = fondi il piombo

- fónc' par li òperi = fondi per le opere
forate (sbógiàdi - sbógée) iè sbógiàdi, bǜüśi = sono forate, vuote dentro

- sbógée fò ol müur = forate fuori il muro
fori (tè-feité-bṍc’ - bṍc’) tè feité-bṍc’´ndèl müur = fai fori nel muro

- lè piée de bṍc'= è pieno di fori
foro (bṍc’ - fòité-'n-bṍc’) un bṍc'= un foro

- fòité 'n bṍc'= faccio un foro
fosse ('l-la fös - fósi) sé la fós stàcia lée ..... = se fosse stata lei....

- ià fàc' sù li fósi = hanno scavato le fosse
fossi (födesi - fòs) sé fódesi mi al tò pòst ... = se fossi io al tuo posto..

- li ràni li salta ´ndi fós = le rane saltano nei fossi
frantumate fracasàdi - fracasée ià fracasàdi = sono frantumate

- fracasée tüt = frantumate tutto
frantumi (tè frantümet - frantüm) tè frantümet tüt = frantumi tutto

- iè frantüm de légna = sono frantumi di legna
frenate (frenàdi - frenée) li sè frenàdi = si sono frenate

- frenée ol càr ca lè réet a 'ndàa = frenate il carro che sta andando
freno (fréno - fréni) ol fréno dela mòto = il freno della moto

- mi fréni = io freno
frequentate (frequèntàdi - frequentée) iè frequèntàdi = sono frequentate

- frequentée la scöla = frequentate la scuola
resa (früa - rendüda) la sè rendüda cünt = si è resa conto

- chèst'àn la früa lè .. = quest'anno la resa è ..

- ciò che si ricava da qualcosa che si lavora o si alleva
frullate (trempàdi - trempée) ai ià trempàdi = le ha frullate

- trempée amò = frullate ancora
fu (lè stac' - lè stacia) maschile = lè stàc' femminile = lè stàcia
fumate (fümàdi - fumée) fümadi ciari = fumate chiare

- fümée ca tàat = non fumate troppo
fumati (fümàac - fùmet) i sè fümàac' tüti li zichéreti = si sono fumati tutte le sigarette

- fümet 'n zighèreta = fumati una sigaretta
fumi (tè fǜmet - fǜm) ti tè fǜmet = tu fumi

- iè i fǜm di camì = sono i fumi dei camini
fumo (fǜm - fümi) ´l vée fó fǜm dal camì = esce fumo dal camino

- fümi 'na zigherèta = fumo una sigaretta
funzioni (tè funsiunet - funsiù) te funsiunet = funzioni

- li funsiù dei prèvèc' = le funzioni dei preti
gattoni (ranù - gatù) ´ndàa a ranù, ratù = andare a carponi, gattonare

- gatù = gatti grandi e grossi
gelate (gélti - gelàdi - gelée) ghò li màa gélti = ho le mani gelate

- regòrdi ca gelàdi còma chìsti = non ricordo gelate come queste

- vǜ gelée dal fréc' = voi gelate dal freddo
gelati (gèlc' - gèlati) iè tüc' gèlc' = sono tutti gelati

- ò töc' i gèlati = ho comperato i gelati
gelato (gelàto - gèlàat)

maìi ´n gelàto = mangio un gelato

- 'l pràat l'è gèlat = il prato è gelato

geli (tè gélet - gélc') tu i tè gélet = tu geli

- iè gélc' straurdinari = sono geli straordinari
gelo (gèlt - geli) l siguita ol gèlt = continua il gelo

- geli dal fréc'= gelo dal freeddo
generate (generàdi - generée) iè generàdi = sono generate

- generée nòma cunfüsiù = generate solo confusione
generi (gèndri - gèner) i mée gèndri = i miei generi

- gèner alimentàar = generi alimentari
genero (gèndro - fóo) lè ol mè gèndro = è mio genero

- fóo fùm = genero fumo
gettare (gètàa - tràià) slampaià | getàa ´na sòleta = gettare una soletta
gettati (trac'-ià - tràt-gió) i à trac'-ià = li hanno gettati

- tràt-gió bàs = gèttati per terra
getto (tróià - schìz - gèt) tróià = getto via | ol gèt del'acqua = il getto dell'acqua
gliele (aghlì - aighì) à ghlì regali = gliele regalo

- à-ghlì prestée otri = gliele prestate voi
glieli (ghèi - te-ghéi) ghèi presti mi = glieli presto io

- glieli porti tu = te ghéi portet ti
glielo (ghèl - te-ghèl) ghèl porti mi = glielo porto io

- te ghèl portet ti = glielo porti tu

- ai ghèl dà lóor = glielo danno loro
giocate (giügàdi - giüghée) li partidi è giügàdi = le partite sono giocate

- giüghée ali cìchi = giocate alle biglie
gioco (giüghi - giṍch) giüghi ali cìchi col'l mè amìis = gioco alle biglie con il mio amico

- chèsto lè 'n giṍch´mbèlpóo-bèl = questo è un gioco molto bello
girati (giràac' - gìret) iè giràac' = sono girati

- gìret da lòtra = gìrati dall'altra
girate (giràdi - girée) ai ià giràdi da l'òtra

- girée la cràpa da l'òtra = girate la terta dall'altra
giri (tè-gìret - gìr) ti tè giréet = tu giri

- ò fàc' 'n bèl gìr = ho fatto un bel giro
giro (gìr - gìri) n gìr de fìl = un giro di filo

- mi gìri = io giro
giudicarte (giüdicàdi - giüdichée) ai ià giüdicàdi le hanno giudicate = giüdichée ca màal = non giudicate male
giurate (giüràdi - giürée) li guardi giüràdi = le guardie giurate

- giürée de vès sincéer
giustificate (giüstificàdi - giüstifichée) iè giüstificàdi = sono giustificate

- giüstifichée ca sèmpre tüt = non giustificate sempre tutto
gonfiate (gunfiàdi - gunfiée) li sè gunfiàdi = si sono gonfiate

- gunfiée li rödi dèla biciclèta = gonfiate le ruote della bicicletta
graffiate (sgrafàdi - sgrafée) li sè sgrafàdi = si sono graffiate

- sgrafée ca coli óngi = non graffiate con le unghie
grande (grànda - grànt) lè 'na vàca grànda = è una mucca grande

- lè 'n vèdèl grànt = è un vitello grande
raspo (raspi - gratulù) raspi 'l fónt = raspo il fondo

- ol gratulù de l'ǜa = grappolo grande o quello che resta senza acini
grattate (gratàdi - gratée) al sè dàc' 'n pèer de gratàdi = si è dato un paio di grattate

- gratée gió ol fòrmai = grattate il formaggio
grattati (gratàac' - gràtet) chìi brösöi ai par gratàac' = quei foruncoli sembrano grattati

- gràtet sa'l tè pìa = grattati se ti prude
grattugiate (gratàdi - gratée) carótoli gratàdi = carote grattuggiate

- gratée ol fòrmai dè grana = grattuggiate il formaggio di grana
grave (gràaf - gràvi) lè gràaf = è grave

- iè gràvi = sono grave
grida ('l-la óśa - óśadi) la óśa fòort = grida forte

- sènti dèli óśadi = sento delle grida
grido (óośi - óśada) mi óośi = io grido

- là fàc' ´na óśada = ha emesso un grido
guadagnate (guadàgnàdi - guadàgnée) ai ià guadàgnàdi = le ha guadagnate

- guadàgnée tàac' danèer = guadagnate tanti soldi
guadagni (tè-guadàgnet - guadàgn) té guadàgnet bée = guadagni bene

- tàac' guadàgn = tanti guadagni
guadagno (guadaàgni - guadàgn) col mè laóor guadaàgni bèlebée= con il mio lavoro guadagno molto

- chèst'àn ´l guadàgn l'è pòoch = quest'anno il guadagno è poco
guai (grani - pètoli) ghè noma grani = ci sono solo guai

- sóo´ndi pètoli = sono nei guai
strozzo (stròz - stózi) ´n stòz = uno strozzo

- al stózi = lo strozzo
guardate (vardàdi - vardée) ai ià vardàdi bée = le ha guardate bene

- vardée bagai = guardate ragazzi
guardati (vardàac' - vàrdet) vardet giò dènàaz = guardati giù davanti

- iò vardàac' tüc' quànc' = li ho guardati tutti quanti
guidate (guidàdi - guidée) ai ià guidàdi lüu = le ha guidate lui

- guidée bée = guidate bene
gustate (güstàdi - güstée) iò güstadi = le ho gustate

- güstée chèsto fòrmai = gustate questo formaggio
gustati (güstàac' - güstet) i fónch ai ià güstàac' davéra = i funghi li hanno gustati davvero

- güstet stò póm ca le bùu = gustati questa mela che è buona
illuminate (´nlüminàdi - féciàar) iè ´nlüminàdi = sono illuminate

- féciàar ca' ghè vedi ca = illuminate che non ci vedo
imballate (´mbalàdi - ´mbalée) ai ià ´mbalàdi = le ha imballate

- ´mbalée ol fée ca' lè sèch = imballate il fieno che è secco
imbottigliate (´mbutigliàdi - ´mbutigliée) ò vìst li machéni 'mbutigliadi = ho visto le auto imbottigliatr

- 'mbutigliée 'l vìi = imbottigliate il vino
imbrattate (´mbratàdi - ´mbratée) ´mpatacadi

- iè ´mbratàdi = sono imbrattate

- ´mbratée ca sü ol müur = non imbrattare il muro
imparate (´mparàdi - ´mparée) ai ià mparàdi sübet = le ha imparate subito

- ´mparée a laoràa ca lè méi = imparate a lavorare ch eè meglio
impegnate (´mpegnàdi - ´mpegnée) ie già ´mpegnàdi = sono già impegnate

- ´mpegnée méi ol vòs tèep = impegnate meglio il vostro tempo
impegnati (´mpegnàac' - ´mpégnet) iè ´mpegnàac' réet a fée = sono impegnati dietro a fieno

- 'mpégnet püsé = impegnati di più
impiega ('l-la ghè mèt - rùa) l ghè mèt = ci impiega

- 'l rùa la mèla = impiega, adopera la roncola
impiegare (ruàa - mètech) devo impiegare la pala = ò de ruàa ´l badìl

- devo impiegare poco tempo = ò de mètech pòoch tèep
impiegate (´mpiegàdi - duperée) iè ´mpiegàdi èn di ufìzi = sono impiegate negli uffici

- par taiàsü la légna duperée ol sügürèl = per tagliare la legna impiegate la scure
importi (tè-'mpòrtet - 'mpòrc') tè 'mpòrtet lègnàm dala Svizèra = importi legname dalla Svizzera

- ghé rùi ca a pagàa 'mpòrc' iscé òlc' = non riesco a pagare importi così alti
imposta (ànta - tàsa) anta delle finestre

- tassa del fisco
imposte (ànti - tàśi) sèra li ànti dela fanèstra = chiudi le imposte della finestra

- ghóo de pagàa li tàsi = devo pagare le imposte (tasse)
incamminati (´ncaminac' - ´ncamìnet) ai sè ´ncaminac' réet al sentéer = si sono incamminati sul sentiero

- ´ncamìnet sü par ol sentéer ca rùi a mi = incamminati su per il sentiero che arrivo anch'io
incartate (´ncartàdi - ´ncartée) li luganèghi ai ià ´ncartàdi = le salsicce le ha incartate

- ´ncartée bée ol bütéer = incatate bene il burro
incastrate (´ncàstràdi - ´ncàstrée) iè ité ´ncàstràdi ilò sóta = sono dentro incastrate li sotto

- ´ncàstrée li laméri sènò al piöof gió = incastrate bene le lamiere altrimenti pove giù
inciampate (scapüsciàdi - 'nciampée) ò ciapàat de chìli scapüsciàdi ho preso di quelle inciampate

- 'nciampée ca 'ndèl scalìi = non inciampate nello scalino
inciampati (´mbrunsonàac' - ´mbrunsùnet) i sè ´mbrunsonàac' = si sono inciampati

- 'mbrunsùnet ca = non inciamparti
incolpate (´ncolpàdi - ´ncolpée) ai ià ´ncolpàdi dè ròbàa = le hanno incolpate di rubare

- ´ncolpée ca lüu ca' lè stàcia lée = non incolpate lui che è stata lei
incollati (´ncolàat - ´ncòlet) iè ´ncolàat = sono incollati

- 'ncòlet li söli dèli scarpi = incollati le suole delle scarpe
incominciate (´ncuminciadi - cumincée) ai ià ´ncuminciadi adès = le hanno incominciate adesso

- cumincée ca a rómp li scàtóli = non cominciate a rompere le scatole
incontrate (´ncuntràdi - ´ncuntrée) ióo ´ncuntràdi laitésü = le ho incontrate lassù

- sà ´ncuntrée ol lùf scapée dè córsa nesé! = se incontrate il lupo scappate di corsa capito!
incontro (´ncùntr/i - 'ncùtra) io incontro = mi 'ncùntri

- vado incontro = 'ndóo 'ncùtra
incoraggiate (´ncòragiàdi - ´ncòragée) ai ià ´ncòragiàdi le hanno incoraggiate

- ´ncòragée chèl fiöl ca' lè gió dè còrda = incoraggiate quel figlio che è giù di corda
incurvate (stortàdi - stortée) li às li sè stortàdi tüti = le assi si sonono incurvate tutte

- stortée bée ol maligen par fà ité la gianèta = incurvate bene il sorbo per realizzare il bastone rivurvo
indice (fregaöc’ - indès) fregaöc' = dito indice

- ol dìt par fà ‘nsègn = il dito per indicare

- indès = indice
indossate (mési-adòs - mitìi-adòs) camìisi mési-adòs = camice indossate

- mitìi-adòs´na giàca = indossate una giacca
indovinate (´ngivinàdi - ´ngivinée) ai ià ´ngivinàdi tüti = le ha indovinate tutte

- ´ngivinée chìi ca'l rùa a scéna stasìira ? = indovinate chi arriva a cena questa sera ?
indovini (tè-'ngivinet - stròlech) ti tè 'ngivinet = tu indovini

- iè stòlech = sono indovini
infilate (´nfilàdi - ´nfilée) al ghà li gmbi ´nfilàdi gió 'ndi bràghi

- ´nfilée sü la giàca ca'n và = infilate la giacca che andiamo
infilzate (´nfilsádi - 'nfilsée) ´nfilsée con 'n fìl li finti perli = infilzate con un filo le finte perle

- a dà gió li s'è nfilsádi 'nden furù = cadendo si sono infilzate in spuntone
influenzate (´nfluensàdi - ´nfluensée) iè ´nserádi; ´nfluensàdi = sono costipate; sono influenzate

- ´nfluensée ol sò modo dè pensàa = influenzate il suo modo di pensare
informati (´nfórmàac' - ´nfórmet) i sè ´nfórmàac' = si sono informati

- ´nfórmet sà te pödet fàl = informati se lo puoi fare
ingannate (´nganàdi - ´nganée) ai ià ´nganàdi = le hanno ingannate

- òtri ´nganée chì ca'i vè scólta = voi ingannate chi vi ascolta
ingranate (´ngranàdi - ´ngranée) li rödi dol càr iera ité ´ngranàdi bée = le ruote del carro erano dentro ingranate bene

- ´ngranée la màrcia = ingranate la marcia
ingrassate (´ngrasàdi - ´ngrasée) li vàchi li sè ´ngrasàdi davéra = le mucche si sono ingrassate davvero

- ´ngrasée li rödi dol càr = ingrassate le ruote del carro
ingrossate (´ngrosàdi - ´ngrosée) li vài li sè ´ngrosàdi = le valli si sono ingrossate

- ´ngrosée ca li téti col silicù = non ingrossate il seno con il silicone
inizi (tè cumìncet - inìzi) tè cumìncet a tèep = cominci in tempo

- ali'inìzi = all'inizio
iniziate (cuminciàdi - cumincée) iè cuminciadi = sono iniziate

- cumincée adés = iniziate adesso
inizio (inizi - cuminci) l'inizi ('l cóo) del fìl = l'inizio del filo

- cuminci a vès stüf = inizio ad essere stufo
insaponate (´nsaunàdi - ´nsaunée) ghó li màa ´nsaunàdi = ho le mani insaponate

- ´nsaunée bée i lensöi prüma dè rèsentai = insaponate bene le lenzuola rima di risciaquarle
insegnate (´nsegnàdi - ´nsegnée) ai ghé ià ´nsegnàdi al òratòri = gliele hanno insegnate all'oratorio

- chée ca ´nsegnée ? = cosa insegnate ?
inseguite (scorentàdi - scorentée) ià stàci scorentàdi de córsa = sono state inseguite di corsa

- scorentée li zingheni cola scùa = inseguite le zingare con la scopa
interrate (´nteràdi - ´nterée) li tübaziù ià stàci ´nteràdi = le tubazioni sono state interrate

- ´nterée la strada ca lè gèlada = interrate a strada che è gelata
intestate (´ntestàdi - ´ntestée) li cà ai ghé ià ´ntestàdi al fiöl = le case le ha intestate al figlio

- ´ntestée la fatüra a mi = intestate la fattura a me
intonacate (rebucàdi - rebuchée) li cantinéli iè rebucàdi le cantinelle sono intonacate

- rebuchée gió chèl müur = intonacate quel muro
intonate (´ntunàdi - ´ntunée) iè ´ntunàdi = sono intonate

- ´ntunée 'na bèla cansù = intonate una bella canzone
intorbidite (´ntórbólàdi - starambolée) li acqui li sè ´ntórbólàdi = le acque si sono intorbidite

- starambolée ca sü l'acqua = non intorbidite l'acqua
intossicate (´ntosegàdi - ´ntoseghée) iè ´ntosegàdi = sono intossicate

- ´ntoseghée ca i ràc' = non intossicate i topi
intralcio (infésc - dótedi) lè 'n infésc = è un intralcio

- dótedi = io intralcio
intrappolate (´ntrapolàdi - ´ntrapolée) li móschi iè rèstadi ´ntrapolàdi ité 'ndèla ràgnina = le mosche sono rimaste intrappolate dentro la ragnatela

- a fà iscé fé ´ntrapolée = a far così vi intrappolate
intrecciate (´ntresciàdi - ´ntrescée) li radìi iè ´ntresciàdi 'ndèl téré = le radici sono intrecciate nel terreno

- ´ntrescée i fìi~i dè lana = intrecciate i fili di lana
invecchiate (´nvegiàdi - ´nvegée) iè ´nvegiàdi = sono invecchiate

- òtri ´nvegée = voi invecchiate
inventate (´nventàdi - ´nventée) ai ià ´nventàdi bée = le hanno inventate bene

- ´nventée ca scià stóri = non inventate storie
inventati (´nventàac' - ´nvèntet) ià ´nventàac' = li hanno inventati

- 'nvèntet vargot = inventati qualcosa
inviate (´nviàdi - ´nviée) li fatüri iè stàci ´nviàdi = le fatture sono state inviate

- ´nviée 'na lètera = inviate una lettera
invitate (´nvidàdi - ´nvidée) iè ´nvidadi = sono invitate

- 'nvidée tüc' = invitate tutti
lamento (lamèet - laméeti) l'è ´n lamèet cuntinùf = è un lamento continuo

- me laméeti dal màal = mi lamento dal male
lanci (tè tiret - tìr) tè tiret la slìta = tiri la slitta

- i fà tìr de sàs = fanno lanci di sassi
lasciate (lagàdi - laghìi) ià lagàdi chilò = le anno lasciate qui

- laghìi stàa ... = lasciate stare ...
lasciati (lagàac' - làghet) làghet 'ndàa = lasciati andare

- ià lagàac' da parlóor = li hanno lasciati sa soli
lavate (lavàdi - lavée) lavìi i pàgn = lavate i panni

- iè lavàdi bée = sono lavate bene
lavati (lauàac' - làuet) lavati i denti = làuet i déec'

- hai lavato i vdetri ? = te iée lauàac' i védri?
lavorate (laoràdi - laorée) chìli vìgni ai ià laoràdi tüti daparlüu = quelle vigne le ha lavorate tutte da solo

- laorée réet a fée? = lavorate dietro a fieno?
lavori (tè laóret - laóor) iè laór de precisiù = sono lavori di precisone

- ti tè laóret tròp = tu lavori troppo
lavoro (laóri - laóor) laóri bèlebée = lavoro moltissimo

- 'l trua ca laóor = non trova lavoro
leccate (lechìi - lècàdi) lechìi ´l gelàto ? = leccate il gelato ?

- la vàca la ghà dàc' deli lècàdi al vedèl = la mucca gli ha dato delle leccate al vitello
leccati (lècàac' - lèchet) ià lècàac' = li ha leccati

- lèchet li feridi = leccati le ferite
lecco (lechi - Lèch) lechi ol cügiàa = lecco il cucchiaio

- sóo de Lèch = sono di Lecco
legale (legàal - ligheli) lè ca legàl = non è legale

- ligheli bée = legale bene
legali (legàai - lighei) iè ca legàai = non sono legali

- lighei bée = legali bene
legate (ligàdi - lighée) li vàchi ai ià ligàdi ité 'ndèla masù = le mucche le ha legate nella stalla

- lighée gió bée ol fée sura la slìta = legate bene il fieno sopra la slitta
legati (lighet - ligàac') lighet scià la cintüra = allacciati la cintura

- iè ligàac bée = sono legati bene
legge ('l-la léisc - lége) lǜü 'l léisc tàat = lui legge tanto

- l'è 'na lége sbagliàda = è una legge sbagliata
leggere (léisc - lengéri) léisc 'n lìbro = leggere un libro

- scàrpi lengéri = scarpe leggere
leggi (tè léiget - légi) te léiget tàac' lìbri = leggi tanti libri

- iè légi sbagliàdi = sono leggi sbagliate
letti (leigiüuc' - léc') iò leigiüuc' tüc' = li ho letti tutti

- gò dùu léc' = ho due letti
letto (leigüut - léc’) óo leigüut 'l giornàal= ho letto il giornale

- sóo´ndàc' a léc'= sono andato a letto
levati (dèstṍt - tṍgió) dèstṍt da chiló = levati da qui

- tṍgió´l capèl = levati il cappello
lucidi (tè lǜstret - lǜstri) tè se lǜstret li scarpi = ti lucidi le scarpe

- iè lǜstri = sono lucidi
lucido (lǜcet - lüstri/o) lǜcet par li scarpi = lucido per scarpe

- lè lǜstro = è lucido

- mi lǜstri = io lucido
mangiate (maiàdi - maiée) iè maiàdi dai ràc' = sono mangiate dai topi

- òtri maiée = voi altri mangiate
accompagnate (compagnàdi - compagnée) ai ià compagnàdi ol nòno = le ha accompagnate il nonno

- 'ncöo compagnée a scöla ol rèdès = oggi accompagnagte a scuola il bambino
abbracciate (brasciadi scià - brascìi scià) li sè brasciadi-scià = si sono abbracciate

- brascìi scià 'n bòt chèl rèdès = abbracciate una volta quel bambino
accavallate ('ncaualée - ´ncavalàdi) al ghà li gàmbi ´ncavalàdi = ha le gambe accavallate

- 'ncaualée li gàmbi = accavallate le gambe
mangiati (maiàat - màiet) iò maiàat = li ho mangiati

- maiet chèeto ca lè bùu = mangiati questo che è buono
marce (màrsci - màrci)

chìli sciaréśi iè tüti màrsci = quelle ciliegie sono tutte marce

- la mia màchena la ghà nóma 4 màrci = la mia macchina ha solo 4 marce

marcia (màrcia - màrscia) la màrcia dela machèna = la marcia della machcina

- 'na mànana màrscia = una banana marcia
martello (martèl - martèli) l'è ´n martèl gròś = è un martello grosso -- mi martèli la fòlsc = io martello la falce
meriti (tè-mèret - mèrec') tè mèret 'n prémi = meriti un premio

- iè mérec' vòs = sono meriti vostri
mescolate (mès~ciadi - mès~ciée) sono mischiate = iè mès~ciadi

- mischiate bene = mès~ciée bée
messe (mési - prodóc') Mèsi x Moia

- li mési dol prevòst = le messe del prevosto

- 'l prodót di càap = la messe dei campi
mettessi (tè mètéset - mètési) tè mètéset, sa mètési sü la barèta garés ca fréc la crapa = se mettessi la berretta non avrei freddo alla testa
migliori (tè miglióret - miglióor) milióor

- ti tè miglióret = tu migliori

- lóor iè miglióor de ti = loro sono miglori di te
minuti (münüuc' - münǜc') ràm münüuc' = rami minuti

- spécia dùu münǜc' = aspetta due minuti
minuto (münüut - münǜt) ràm münüut= ramo minuto

- spécia ´n münǜt = aspetta un minuto
mischiate (més~ci - més~cìi) iè tüti més-ci = è tutto mischio

- més-cìi bée la crüsca e la farina = mischiate bene la crusca e la farina
mischio (mès~c’ - més~ci) lè tüt mès-c' = è tutto mischio

- més-ci la crüsca e la farina = mischio la crusca e la farina
misero (misér - ià-mès) l'è 'n gàt misér = è un gatto misero

- ià mès tǜc'i scarpù = hanno messo tutti gli scarponi
mole (mṍli - colòs) le macine = li mṍli

- è una mole = lè 'n colòs
molle (mòli - moola) li mòli dol léc' = le molli del letto

- pulènta moola = polenta molle
morsa (smòrsa - piada) la smòrsa del fèrèer = la morsa del fabbro

- lè stacia piada dal càa = è stata morsa dal cane
morso (pìù - piàat) ´l ghà dac' ´n pìù = gli ha dato un morso

- ´l ghà piàat ol càa = gli ha morso il cane
morte (mòrt - mòrti) i óm iè mòrt = gli uomini sono morti

- li fémni iè mòrti = le donne sono morte
muggito (mügìit - mögiàat) ol mügìit dèli vàchi = il muggito delle mucche

- li vàchi ià mögiàat = le mucche hanno muggito
mungessi (tè mùigéset - mùigési) ca' ti tè mùigéset = che tu mungessi -ca' mi mùigési = che io mungessi
nascosto (piàch - piacàat) scundüut | da piàch = di nascosto

- 'l là piacàat = l'ha nascosto
nettare (sgüràa - ròśòli) ghè öl dè sgüràa la còldera dèl làc' = bisogna nettare la caldaia del latte

- lè coma ròśòli = è come nettare
noccioli (nisciolèer - giàndi) lè 'n pianta dè nisciolèer = è una pianta di nocciolo

- li giàndi di pèrsech = i noccioli delle pesche
nocciolo (còlèr - nisciolèer - giànda) chèla l'è 'na piànta de colèr

- nisciolèr = quella è una pianta di nocciolo

- rómp ca la giànda coi déec’= non roimpere il nocciolo con i denti
noce (nóos - noghèra) fémni asegn e nóos i öl li màa fórti = donne asini e noci vogliono le mani forti

- la piànta dela nóos lè la noghèra
nota (cunusüda - nòta) lè cunusüda = è nota

- 'na nòta deèla müsica = una nota della musica
noti (tè vèdet - cunusüc') ti tè vèdet.. = tu noti..

- iè cunusüc' = sono noti
noto (cunusüut - nòti) lè cunusüut da tüc' = è noto a tutti

- nòti con piasé ... = noto con paicere ...
obbligo (ublighi- òblig) ublighi ´l mè fiṍl a fàa i còmpec' = obligo mio figlio a fare i compiti

- ndàa a scṍla l'è ´n òblig = andare a scuola è un obligo
occupate (ocupàdi - òcupée) òcupée pór chìi pòs-c' = occupate pure qui posti

- chìli sicóri iè ocupàdi a lavàa = quelle signore sono occupate a lavare
occupati (òcupet - ocupàac') òcupet di afàri tö = òccupati degli affari tuoi

- chìi pòsc'iè ocupàac'= quei posti sono occupati
offesa (oféśa - ofendüda) la sè ofendüda = si è offesa

- i ghà fàc' 'na gràn oféśa =gli hanno fatto una grande offesa
ometti (tè ómètet - ómèc’) ti tè ómètèt = tu ometti

- póri ómèc'= poveri ometti (omini)
ometto (ómèti - ómèt) ómèti de cǜntàa-sǜ ol giùst = ometto di raccontare la verità

- puritìì, iè ómèc'bàs de statǜra = poverini, sono ometti bassi di statura
ordini (tè-urdìnet - órdegn) tè urdìnet da bìif = ordini da bere

- iè ruàat i órdegn = sono arrivati gli ordini
pagassi (tè pagàset - pagàsi) ca ti tè pagàset = che tu pagassi

- sa mi pagàsi tüt = se io pagassi tutto
pagate (pagàdi - paghée) iè staci pagàdi = sono state pagate

- paghée li tasi = pagate le tasse
parate (paràdi - parée) ai ià paràdi tüti = le ha parate tutte

- parée li balùnadi = parate le pallonate
parlarmi (parlem - parlàm) parlem ca pǜ = non parlarmi più

- te ölet parlàm amò? = vuoi parlarmi ancora?
parte ('l-la partìs - pàart) ´l me amìis´l partìs = il mio amico parte

- ò pers pàart del discórs = ho perso parte del discorso
parti (tè partìset - pàart) tè partìset par ´n viàc’ = parti per un viaggio

- li pàart dól tàol = le parti del tavolo
partite (partìdi - 'ndìn) partìdi giügadi = partite giocate

- 'ndìn ca rùi = partite che arrivo
passate (pasàdi - pàsée) li giornadi iè pasàdi èn prèsa = le giornate sono passate in fretta

- pàsée pò amò a truàm = passate poi ancora a trovarmi
passeggiate (spasegiàdi - pasegée) giràdi

- ià fàc' deli béli spasegiàdi = hanno fatto delle belle passeggiate

- pasegée sü par chèl sentéer = passeggiate su quel sentiero
passi (tè-pàset - pàs) tè me pàsét ol sàl = mi passi il sale

- ´n fà dùu pàs = facciamo due passi
passo (pàs - pasi) te ghée en bèl pàs = hai un bel passo

- mi pasi = io passo
pasticciate (pastrügnàdi - pastrügnée) fìi ca pastrügnàdi = non fate pasticciate

- pastrügnée sü tüt = pasticciate tutto
pastrugnate (pastrügnàdi - pastrügnée) i fàc' nòma pastrügnàdi = avete fatto solo pastrugnate

- pastrügnée ca sü da partüt = non pastrugnate dappertutto
pedalate (pèdalàdi - pedalée) che pèdalàdi ò fàc' = che pedalate ho fatto

- pedalée püsé a piàa = pedalata più a dagio
pedali (tè pèdalet - pèdai) tè pèdalet belebée = pedali molto

- i pèdai dèla biciclèta = i pedali della bicicletta
peggiorate (pegioràdi - pegiorée) li me pàr pegioràdi = mi sembrano peggiorate

- pegiorée pò sempri = peggiorate poi sempre
pelate (pelàdi - pelée) li carótóli ió pelàdi = le carote le ho pelate

- pelée i tartìfoi = pelate le patate
pennelli (tè penèlet - pénei) cóma te penèlet bée ! = come pennelli bene !

- par pütüràa bée ghe i penèi adàc' = per pitturare bene ci vogliono pennelli adatti
pensate (pensàdi - pensée) al ghà üut deli béli pensàdi = ha avuto delle belle pensate

- pensée a chìi póor rèdès = pensare a quei poveri bambini
perdessi (tè pèrdéset - pèrdési) pòsa ca tè pèrdéset = possa che perdessi

- sa mi pèrdési la pazièsa = se io perdessi la pazienza
perdonate (perdunàdi - perdunée) ai ià perdunàdi le ha perdonate

- perdunée i eróor ca là fàc' = perdonate gli errori che ha fatto
perdono (i-li pèrt - pèrduni) ve perduni ca = non vi perdono

- a la bòcia ì pèrt sèmpri= al pallone pèrdono sempre
perse (là pèers - pèrsi) la pèers la partida = ha perso la partita

- òrmai iè pèrsi = oramai sono perse
pesate (peśàdi - peśée) peśìi chèl vedèl = pesate quel vitello

- li sciaréśi iè già peśàdi = le ciliegie sono già pesate
pesca (pèrsech - 'l-la pèsca) stò pèrsech l'è pròpi saurìit = questa pesca è proprio saporita

- ´l mè amìis l'à crumpàat ´na nṍva càna da pèsca = il mio amico ha comprato una nuova canna da pesca
pesi (tè-peśet - pées) tu pesi = ti tè peśet

- i pées = i pesi
peso (peśi - pées) pesi ´l làc' pèna mùigiüt = peso il latte appena munto

- ´l ghà ´n grànt pées sü li spàli = ha un gran peso sulle spalle
pestate (pèstàdi - pèstée) ai ià pèstàdi = le hanno pestate

- pèstée i còot = pestate i chiodi
pesto (pèst - pèsti) ol pèst par cundìi = il pesto per condire

- (pìchi-ité) pèsti col martèl = pesto col martello
pettinate (pecenàdi - pecenée) ai ià pecenàdi pròpi bée = le hanno pettinate proprio bene

- pecenée èn pìt i cauei dol rèdès = pettinate un pochino i capelli del bambino
pettini (pécegn - pecénet) tàac' pécegn = tanti pettini

- tè se pecénet = ti pettini
piacere (piaśé - piaśìi) te dè fàm ´n piasé = mi devi fare un piacere

- iè béi e bràvi ai se fà piaśìi= sono belli e bravi e si fanno piacere
piallate (pionàdi - pionée) ai ià pionàdi = le hanno piallate

- pionée li às = piallate le assi
piangi (tè pianget - piaisc) te pianget = tu piangi

- piaisc´n pìt = piangi un poco
piantate (piantàdi - piantée) ai ià piantàdi da pòoch = le hanno piantate da pco

- piantée 'na noghèra sa ulìi maiàa nóos = piantate un noce se volte mangiare noci
pianto (pianti - piagiüut) pianti 'n pirèer = pianto un pero

- ó piagiüut = ho pianto

- 'na piàigiǜda = un pianto
piazzate (piazàdi - piazzée) iò piazàdi 'n ghée ca tè mè dìc' = le ho piazzate dove mi ai detto

- piazzée ca ol càr dènàaz ala porta dela masù = non piazzate il carro davanti alla porta della stalla
picchiate (picádi - pichée) ai ià picádi = le ha picchiate

- pichée ca i rèdes =non picchiate i bambini
picconate (zapunàdi - zapunée) al ghà dàc' dói zapunàdi = gli ha dato due picconate

- zapunée sü ilò dè fò = picconate lì di fuori
piegate (piegàdi - pieghée) iè piegàdi dal vèet = sono piegate dal vento

- pieghée gió bée i cóo dèla vìit = piegate giù bene i tralci della vite
piegati (piegàac' - piéghet) i sè piegàac' = si sono piegati

- piéghet gió = piegati giù
piscio (pìsa - pìsi) pìsa = urina

- mi pìsi = io urino, io piscio
pitturate (pütüràdi - pitürée) iè tüti pütüràdi sono tutte pitturate

- pitürée ol plafù

- sufìt = pitturate il soffitto
pompate (pómpàdi - pompée) li rödi iè pómpàdi le ruote sono pompate

- pompée l'acqua par bagnàa = pompate l'acqua per bagnare
porta (pòrta - üs) lée la porta ´l gèrlo = lei porta la gerla

- l'üs de cà = la porta di casa
portassi (tè portéset - portési) sa tè portéset réet a ol cavàgn = se ti portassi dietro anche il cesto

- al sarés ütel ca portési réet ol sügürèl = sarebbe utile che mi portassi la scure
portate (portàdi - portée) ai ià pórtàdi lǜü = le ha portate lui

- pórtée 'l gèrlo = portate la gerla
porto (pòrt - pórti) la nave al porto = la nàf al pòrt

- io porto la gerla = mi pòrti ´l gèrlo
porti (tè pòrtet - pórc') te pòrtet ol gerlo = tu porti la gerla

- i pórc' iè seràac' = i porti sono chiusi
posate (pugiàdi - póśadi) pugiadi = appoggiate

- póśadi = stoviglie
potate (pudàdi - pudée) li vìit iè pudàdi = le viti sono potate

- pudée bée li vìit = potate bene le viti
potere (potéer - pudìi) ´l potéer = il potere

- a pudìi 'n fàrési a meno = a potere ne farei a meno
potessi (tè pödéset - pödési) sa tè pödéset vedarési ontera = se tu potessi ti vedrei volentieri

- sa pödési te darési 'na màa = se potessi ti darei una mano
povera (pòorèta - póora) l'è 'na poorèta = è una poveretta

- póora gèet = povera gente
precipitate (deròcàdi - derochée) iè deròcàdi = sono precipitate

- derochée pò ca = non preipitate
prendessi (tè ciapéset - ciapési) sa ti tè ciapéset ol badìl al sarés mei = se tu prendessi la pala sarebbe meglio

- sa ciapési ol gèrlo farési mei = se prendessi la gerla farei meglio
preoccuparti (preòcupet - preocupàat) preòcupet ca = non preoccuparti

- te de preocupàt = devi preoccuparti
preoccupate (preucupàdi - preucupée) iè preucupàdi sono preoccupate

- fé preucupée par negót = vi preoccupate per niente
preoccupati (travaiàac - preòcupet) iè 'mpóo travaiàac = sono un po' preoccupati

- preòcupet de lüu ca'l ghè rùa ca = preoccupati di lui che non ce la fa
preparate (preparàdi - preparée) ai ià preparàdi iló dè fò = le ha preparate lì di fuori

- preparée da maiàa = preparate da mangiare
presa (préśa - töcia) na préśa de corènt = una presa di corrente

- l'ò töcia al mèrcàat= l'ho presa al mercato
prese (là ciapàat - préśi) la ciapàat gió la pìnola par la pressiù = prese la pastiglia per la pressione

- là mès li préśi de corènt en cà = ha messo le prese di corrente in casa
presentate (prèsentàdi - presentée) ai ià prèsentàdi ala móstra = le ha presentate alla mostra

- presentée la dòmanda = presentate la domanda
presenti (tè-presèntet - presénc') tè preséntet 'n lìbro = presenti un libro

- iè tüc' presénc' = sono tutti presenti
prestate (prèstàdi - prestée) ai mè à prèstàdi = me le ha prestate

- prestée atensiù = prestate attenzione
presto (prèsti - debòt) te prèsti la mia giàca = ti presto la mia giacca

- fà debòt chè l'è tardi = fai presto che è tardi
pretese (la pratendüut - pratéśi) la pratendüut li scǜśi = pretese le scuse

- l'è ǜü piée de pratéśi = è uno pieno di poretese
priva ('l-la pòrta ià - sènsa) l ghè pòrta ià tüt = l'ha priva di tutto

- l'è sènsa óos = è priva di voce
profumate (prüfümàdi - prüfümée) iè tüti prüfümàdi = sono tutte profumate

- prüfümée de limù = profumate di limone
progettate (progètàdi - progetée) ai ià progètàdi ol giòmètra = le ha progettate il geometra

- progetée 'n bèla vacànsa = progettate una bella vacanza
provassi (tè pruéset - pruési) ölarési ca tè pruéset a ti = vorrei che provassi anche tu

- ca tè 'ndiset sa pruési a mi? = che ne diresti se provassi anch'io
provate (pruàdi - pruée) ió pruàdi a mi = le ho provate anch'io

- pruée a òlsàl = provate ad alzarlo
provi ('l-la prùes - tè prùet) ca'l prùes prüma dè parlàa = che provi prima di parlare

- tè prùet pò tè me'l diset = provi poi me lo dici
pubblico (stampi - pǜblèch) stampi 'n libro = stampo un libro

- èn pǜblèch = in pubblico
pulite (néti - netée) iè néti = sono pulite

- netée bée 'l paimènt = pulite bene il pavimento
punite (castigàdi - castighée) cai ià astigàdi = le ha punite

- castighée tüc' quanca i fà ca 'l brao = punite tutti quando non fanno i bravi
punta (pónta - spuigiüda) la pónta dèla màtita = la punta della matita

- ´l là spuigiüda ´na sansana = la punta una zanzara
puntate (puntàdi - puntée) al fà deli puntàdi èn televisiù = fa delle puntate in televisione

- puntée ala scìma = puntate alla cima
punte (spuigiüdi - pónti) ai ia spuigiüdi li véspi = le hanno punte le vespe

- féch li pónti ai làèes = fategli le punte alle matite
punti (spùigiüuc' - pùuc’) ai ia spuigiüuc' li véspi = li hanno punti le vespe

- ai ghà mès sü i pùuc' 'ndol tài = gli hanno messo i punti sul taglio
punto (spùigiüut - pùnt) me sóo spùngiüut = mi sono punto

- i ghà dàc' 'n pùnt 'n pü = gli hanno dato un punto in più
purgate (pürgàdi - pürghée) ai ià pürgàdi = le ha purgate

- pürghée i òs pècac' = purgate i vostri peccati
puzzo (spǜza - spǜzi) ghè 'n gìr 'na spǜza = c'è in giro una puzzo

- spǜzi dè ròtech = puzzo di acre, odore disgustoso
raccolti (racòlc' - remàac') chèst'àn i racòlc' iè 'ndàc' bée = quest'anno i raccolti sono andati bene

- i vidisciù iè stàc' remàac' sü = i sarmenti (tralci) sono stati raccolti
raccontate (cǜntàdisǜ - cǜntée) ai ià cǜntàdisǜ béli = le ha raccontate belle

- cǜntée sǜ de chèla òlta = raccontate di quella volta
racconto (cünti - stòria) lè 'na storia de'n bòt = è un racconto di una volta

- cüntisǜ chèl ca mè regordi = racconto quello che mi ricordo
racconti (tè cüntet - stòri) tè cüntet sü noma stòrióladi = racconti solo storie

- chìsti iè béli stòri = queste sono delle belle storie
raddrizzate (´ndrizàdi - ´ndrizée) ai ià ´ndrizàdi = le hanno raddrizzate

- ´ndrizée sü la schèna = raddrizzate la schiena
raffinate (rafinàdi - rafinée) iè rafinàdi = sono raffinate

- rafinée l'òli = raffinate l'olio
ragionate (ragiunàdi - ragiunée) decisiù ragiunàdi = decisione ragionate

- ragiunée cola òsa crapa = ragionate con la vostra testa
rammendate (rampognàdi - ramendée) iè camisi tüti rampognàdi = sono camice tutte rammendate

- ramendée chìli braghi = rammendate quei pantaloni
rappezzate (rampógnàdi - rampógnée) iè camisi tüti rampognàdi = sono camice tutte rappezzate

- rampognée chìli braghi = rappezzate quei pantaloni
rasate (pelàdi - rasée) iè pelàdi = sono rasate

- rasée ià l'èrba 'ndèl giardìi = rasate via l'erba nel giardino
rastrellate (rastèlàdi - rastrelée) al öleua dàch quàtro rastèlàdi = voleva dargli quatro rastrellate

- rastrelée sià bée ol pràat = rastrellate bene il prato
rastrello (rastèl - rasteli) ol rastèl = il rastrello

- mi rasteli = io rastrello
recavo (´ndaui - faui) mè 'ndaui..= mi recavo..

- faui 'n gròs dàgn = recavo un grosso danno
reclamo (rèclam - rèclami) la fàc' ´n rèclam = ha presentato un reclamo

- mi rèclami = io reclamo
recupero (recüpèr - recüperi) ol recüèr = il recupero

- mi recüperi = io recupero
regalati (regalàac' - règalet) iè regalàac' = sono regalati

- régalet 'n giòièl = regalati un gioiello
regali (tè règalet - regàai) tè règalet = tu regali

- tàac' regàai = tanti regali
regalo (regàl - regàli) l'è pròpi 'n bèl regàl = è proprio un bel regalo

- ghè regàli 'n orolòc'= gli regalo un orologio
registrate (registràdi - registrée) iè cansù registràdi = sono canzoni registrate

- registrée vargót de bèl = registrate qualcosa di bello
regolare (regolàa - regolàar) regolàa ´l sèdil = regolare il sedile

- lè tüt regolàar = e tutto regolare
regolate (regolàdi - regolée) li lancéti ai ià regolàdi sü l'ùra giüsta = le lancette le hanno regolate sull'ora giusta

- regolée ol sedìl = regolate il sedile
respiro (fiàdi - fiàat) fiàdi a fadìga = respiro a fatica

- la fàc' 'na curüda e adès´l ghè manca ´l fiàat = ha fatto una corsa e adesso gli manca il fiato
resto (rèst - résti) ol rést = il resto

- mi résti chilò = io resto qui
ricamate (ricamàdi - ricamée) che béli müdandi ricamàdi = che belle mutande ricamate

- ricamée la tòaia = ricamate la tovaglia
ricavate (ricauàdi - ricavée) mònedi ricauàdi dal laòràa = monete ricavate dal lavoro

- ricavée èn guadàgn dala vèndita = ricavate un guadagno dalla vendita
ricavo (ricaui - ricàaf) a vènt ghislù ricaui tàati palanchi = a vendere mirtilli ricavo tanti soldi

- èn tüt il ricàaf lè stàc' pòoch = in tutto il ricavo è stato poco
ricci (rìsc - rizzói) rìsc = ricci delle castagne / ricci spinosi

- 'l ghà sü i rizzói =ha i cpelli ricci
ricco (scióor - piée) lè scióor = è ricco

- 'l fìich iè piée dè vitamìni = il fico è ricco di vitamine
ricchi (scióor - piée) iè scióor = sono ricchi

- i fìich iè piée dè vitamìni = i fichi sono ricchi di vitamine
ricercate (ricèrcàdi - ricerchée) iè 'n bèlpóo ricèrcàdi = sono molto ricercate

- ricerchée bée = ricercate bene
richiamate (riciamàdi - riciamée) ai ià riciamàdi = le ha richiamate

- riciamée tüc' al òrdén = richiamate tutti all'ordine
ricorda (regòrdet - regorda) regòrdet bée tüti li finàazi = ricordati tutte i confini

- al regorda li róbi dè 'nbòt = ricorda le cose di uan volta
ricordati (regòrdet - regòrdàac') regòrdet dè portà sü ol vìi = ricordati di portare su il vino

- i và regòrdàac' = vanno ricordati
ricordi (tè s'regòrdet - regòrc') tè s'regòrdet quanca 'n vàaua i mùut? = ti ricordi quando andavamo in alpeggio?

- quac' regòrc' gó amò adès = quanti ricordi ho ancora adesso
ricordate (regòrdàdi - regòrdée) li và regòrdàdi parchè iè brui = vanno ricordate perché sono brave

- regòrdée 'n dua al sè trùa = ricordate dove si trovali và
ricordati (regòrdet - regòrdàac') regòrdet de tö ol pàa = ricordati di porendere il pane , an se ca regòrdàac' = non ci siamo ricordati
ricordo (regòrd - regòrdi) lè 'n bèl regòrd = è un bel ricordo

- regòrdi amò chèl bòt = ricordo ancora quella volta
ridiamo (´n grigna - ´n ghè-dà-dapé) 'n grigna coma màc' = ridiamo come matti

- 'n ghè dà dapé da maiàa = gli ridiamo da mangiare
riempite (´mpinìi - ´mpinìdi) mpinìi chìi bṍc' de téra = riempite quei buchi di terra

- li bót iè ´mpinìdi de vìi = le botti sono riempite di vino
rifiuti (tè refüdet - refrǜc’) tè refüdet tüt = tifiuti tutto

- iè i refrǜc' de 'ncöo = sono i rifiuti di oggi
rifiuto (refüdi - refrǜc’) refrǜc' o a rürut

- mi al refüdi = io lo rifiuto

- lè nòma ´n refrǜc’, 'n rürut
rigate (rigàdi - righée) iè rigàdi = sono rigate

- righée rìc' = rigate dritto
rimescolate (taràdi - tarée) iè taràdi = sono rimescolate

- tarée sǜ la manèstra = rimescolate la minestra
rinfrescate (rinfrèscàdi - rinfreschée) li giórnadi li sè rinfrèscàdi = le giornate si sono rinfrescate

- rinfreschée ol lòcàal = rinfrescate il locale
rinforzate (rinforsàdi - rinforsée) li braghi ai ià rinforsàdi con quai pézi de vèlù = i pantaloni li hanno rinforzati con qualche pezza di velluto

- rinforsée ol müur ca lè réet a dagió = rinforzate il muro che sta per cadere
rinforzo (rinfòrsi - rinfòrs) rinfòrsi l'àrgen = rinforzo l'argine

- ghò besógn dè'n rinfòrs = ho bisogno di un rinforzo
rinnovate (rinoàdi - rinoée) rinoée ´l vesté = rinnovate il guardaroba

- chìli cà iè pèna stàci rinoàdi = quelle case sono appena state rinnovate
ripetessi (tè ripetéset - ripetési) ölarìsi ca tè ripetéset amò = vorrei che tu ripetessi ancora

- i ölarìs ca ripetési amò 'n bòt = vorrebbero che ripetessi ancora una volta
ripeti (tè ripétet - ripéti) tè ripétet sempri chìli stòri = ripeti sempre quelle storie

- ripéti a mèmoria = ripeto a memoria
ripiegate (stortàdi - stortée) li bàchéti de fèr ai ià stortàdi = le bacchette di ferro le ha ripiegate

- stortée bée ol bastù par fà ité 'na gianèta = ripiegate bene il bastone per farlo ricurvo
riposate (pósàdi - posée) posée 'mpóo = riposate un po'

- fasevi tàati pósàdi = facevo tante riposate
riposati (trìga - pośa) trighet / trìga ´n àtem = riposati un momento

- pośa = riposati
riposo (pósi - ripos)

mi pósi ´ndel léc' = io riposo nel letto

- bùn ripos par tǜta la nòc' = buon riposo per tutta la notte

riprendersi (repiàs - tö) repiàs dal strimìzi = riprendersi dallo spavento

- là de tö´l sò càa = deve riprendersi il suo cane
ripreso (repiàat - töc') al sè repiàat dal strimìzi = si è ripreso dallo spavento

- là töc' 'n'òtra vàca = ha ripreso un'altra mucca
rischio (rìs~cio - rìs~ci) l'è ´n rìs-cio = e un rischio

- rìs-ci tǜt = rischio tutto
riso (rìis - grignàa) da maiàa ò fàc' 'n pìt dè rìis = da mangiare ho fatto un poco di riso

- ol grignàa l'abóda sü la bùca dèn tambèrlo = il riso abbonda sulla bocca del sciocco
rispetto (rispéti - respèt) mi rispéti tüc' = io rispetto tutti

- ghè öl respèt par la gèet = ci vuole rispetto per la gente
risuolate (risölàdi - risölée) iè scarpi risölàdi = sono scarpe risuolate

- risölée li scarpi ca lè ura = risuolate le scarpe che è ora
ritardo (ritàrt - tardivi) te sée en ritàrt = sei in ritardo

- tardivi 'n pòo = ritardo un po'
ritrovo (circòl - trüi) circòl par pescadù = ritrovo per pescatori

- quanca só a ca mia trüi la pàas = quando sono a casa mia ritrovo la pace
rivangare (remenàa - remenàla) 'ndà a remascià stòori

- tǜti li ólti al le reména sü =ogni volta insiste su quel fatto
rivista (idüda-dapè - rìuista) lò idüda dapè = l'ho rivista ancora

- ò leigiüut 'na rìuista = ho letto una rivista
rosa (rṍśa - ròośa) röśa → fiore

- ròośa → colore
rosicchiate (röśöiàdi - rusiée) iè tüti röśöiàdi = sono tutte rosicchiate

- rusiée ca li mìchi = non rosicchiate i panini
rotolate (burèlàdi - burelée - fàci sü a röda) iè burèlàdi fò dal léc' = sono rotolate fuori dal letto

- burelée pò ca fò = non rotolate poi fuori

- iè fàci sü a röda = sono arrotolate
rotolo (borèla - rótol - bòreeli) l'à fàc' ´na bórela = è rotolato

- ghò scià 'n rótol (rṍdol) de càrta = ho un rotolo di carta

- mi bòreeli giò bàs = io mi rotolo per terra
rovesci (tè treià - slavadi) òcio ca tè treià ol làc' = occhio ch rovesci il latte

- lè ignüut quai slavadi de acqua pioana = sono arrivati dei rovesci di pioggia
rovina ('l-la rivina - malùra) con chèl laóor 'l rivina tǜt = con quel lavoro rovina tutto

- chèl pòst l'è ´ndàc' èn malùra = quel posto è andato in rovina

- lè ignütgió ´na rüina = è scesa una frana
rubate (robàdi - robée) ai ià robàdi = le ha rubate

- robée ca = non rubate
sacrificate (sacrificàdi - sacrifichée) li sè sacrificàdi = si sono sacrificate

- vè sacrifichée nòma òtri = vi sacrificate solo voi
sagomate (sagomàdi - sagomée) iè sagomàdi bée = sono sagomate bene

- sagomée ol vistìit segónt 'l diségn = sagomate il vestito secondo il disegno
salate (salàdi - salée) li fòrmagi ai ià già salàdi = i formaggi li ha già salati

- salée miga tàat la manèstra = non salate tanto la minestra
saldi (tè-sàldet - sàlc') tè sàldet ol fèr = saldi il ferro

- i paìi iè béi salc' = i pali sono belli saldi
saldo (sald - saldi) lè bèl sald = è bello saldo (rigido)

- mi saldi = io saldo
sale (sàal - 'l-và sü) ghò dàc' la sàal ali vàchi = ho dato il sale alle mucche

- lée la và sü par li scàli = lei sale le scale
sali (saai - vàn sǜ) i saai minèrai = i sali minerali

- vànsǜ´ndèl téc' = sali sul tetto

- vènsǜ a ti = sali anche tu
salite (salidi - ´ndé sǜ) li salidi = le salite

- 'ndésǜ par li scali = salite per le scale
saliva ('l-la ´ndaua sǜ - spǜda) la ´ndauasǜ ndeèla scala = lei saliva sulla scala

- 'l ghéva la spǜda,saliua ´n bùca = lui aveva la saliva in bocca
saltate (saltàdi - saltée) li leziù ai ià saltàdi tüti = le lezioni le ha saltate tutte

- saltée ià la rögia = saltate il ruscello
salti (tè saltet - salc') tè saltèt dal contèet = salti dalla contentezza

- tè fée salc' béi òlc' = fai salti belli alti
saltino (i saltès - saltìi) ca' i saltès = che saltino

- lè 'n saltìi = è un saltino
salto (sàlt - sàlti) l'acqua iló la fà ´n sàlt = l'acqua lì fa un salto

- mi sàlti ´l fòs = io salto il fosso
salutare (salüdàa - salütàar) salüdàa i amìis = salutare gli amici

- lè salütàar = è salutare
salutate (salüdàdi - salüdée) lór iè stàci salüdàdi = loro sono state salutate

- òtri salüdée sempri = voi salutate sempre
saluti (tè salüdet - salǜc) tè'l salüdet = lo saluti

- pòrtech i mée salǜc = portagli i miei saluti
saluto (salüdi - salüt) salüdi ´l mè amìis = saluto il mio amico

- ´n salüt sel nega ca a negǜu = un saluto non si nega a nessuno
salvate (slavàdi - salvée) li se slavàdi tüti = si sono salvate tutte

- salvée tüc' chi ca pùdìi = salvate tutti quelli che potete
salvo (sàlf - sàlvi) sàlf´mprevisc' = salvo imprevisti

- mi sàlvi l'üśilìi = io salvo l'uccellino
sapessi (tè sauéset - sauési) se te sauéset chèl ca´l mè sùcès... = se tu sapoessi cosa mi è successo

- se savési ... = se sapessi ...
sbadiglio (śbadac' - śbadagi) l śbadac' = lo sbadiglio

- mi śbadagi = io sbadiglio
sbagliate (sbagliàdi - sbagliée) iè sbagliàdi = sono sbagliate

- sbagliée a fà iscé = sbagliate a fare così
sbaglio (sbàlio - sbagli) lè ´n sbàlio = e uno sbaglio

- mi sbagli = io sbaglio
sbagli (tè sbàliet - eróor) ti tè sbàliet = tu sbagli

- ià fàc' di grànc' eróor = hanno fatto dei grndi sbagli
sbarrate (sbaradai - sbarée) li porti iè sbaradi = le porte sono sbarrate

- sbarée ol sentéer = sbarrate il sentiero
sbollentata (scòt - sbroiàda) dàch´n scòt,´na sbroiàda = dagli una sbollentata

- i là sbroiàda = l'hanno sbollentata
sbollentate (sbroiàdi - sbroiée) li pignàti ai ià sbroiàdi = le pentole le hanno sbollentate

- sbroiée gió 'ndèl penàc' = sbollentate la zangola
sbottonate (sbutunàdi - sbutunée) li sè sbutunàdi e ià cüntàat sü tüt = si sono sbottonate e hanno raccontato tutto

- sbutunée la camìsa = sbottonate la camicia
sbriciolate (sfregolàdi - sfregolée) li vinàsci ai ià sfregolàdi = le vinacce le hanno sbriciolate

- sfregolée ca gió bàs = non sbriciolate per terra
sbrodolate (sbròdoládi - sbrodolée) sbròdoládi,

- sbrodolée ca dapartüt = non sbrodolate dappertutto
sbugiardate (sbósardàdi - sbósardée) ai ià sbósardàdi le hanno sbugiardate

- sbósardée chì ca'i cünta sü bàli = sbugiardate che racconta balle
scaglia ('l-la tira - scàia) verbo scagliare = traià, sbàtià, tiràa

- la tira di sàs = tira dei sassi

- ghè öl 'n scàia i'mèz a chì dùu sàs = ci vuole una scaglia fra quei due sassi
scagliate (tiràdi - tirée) ai ià tiràdi lóor = le hanno scagliate loro

- tirée ca sàs = non scagliate sassi
scalate (scalàdi - scalée) li scìmi ai ià scalàdi tüti = le cime le ha scalate tutte

- scalée li scìmi = scalate le cime
scaldate (scoldàdi - scoldée) li màa ai ià scoldàdi sura la pìgna = le mani le ha scaldate sopra la stufa

- scoldée i pée sa iè fréc' = scaldate i piedi se sono freddi
scalvate (scalvàdi - scalvée) chìli piànti ai ià scalvàdi fò = quelle piante le hanno scalvate

- scalvée gió bée i ràm = scalvate giù bene i rami
scambi (tè scàmbiet - scàmbi) tè scàmbiet li figürini = tu scambi le figurine

- i scàmbi di binàri = gli scambi dei binari
scambiate (scambiàdi - scambiée) ai ià scambiàdi par sbàlio = le hanno scambiate per sbaglio

- scambiée fra dè òtri li figürini = scambiate fra voi le figurine
scappata (scàpada - scórsa) là ghè scàpada = gli è scappata

- rui fò mi 'na scórsa = arrivo fuori io una scappata
scappate (scàpàdi - scapée) li ghé scàpàdi = gli sono scappate

- scapée de córsa = scappate di corsa
scappò (lè scapàat - scapada) lùu lè scapàat = lui è scappato

- lée lè scapada = lei è scappata
scarabocchiate (scarabociàdi - scarabocée) chèl lìbro lè piée dè scarabociàdi = quel libro è pieno di scarabocchiate

- scarabocée ca sü 'ndèl tacuìi = non scarabocchiate sul taccuino
scaraventate (slampàdi - slampée) ai ià slampàdi gió bàs = le ha scaraventate per terra

- slampée ca ol rüut gió 'ndèl Liri = non scaraventate i rifiuti nel Livrio
scartate (scartádi - scartée) ai ià scartádi parchè iera végi = le ha scartate perchè erano vecchie

- scartée ca tüt ghè ité amò ròba buna = non scartate tutto c'è ancora della roba buona
scasso (scàs - scàsi) ghè stàc' 'n scàs = c'è stato uno scasso

- mi scàsi = io scasso
scegli (tè scirnìset - scirnìs) sa te scirnìset chèl .... = se scegli quello ...

- scirnìs chèl ca te ölet = sgelgi quello che vuoi
schiacciate (sgnicàdi - sgnichée) ai ià sgnicàdi coi pée = le ha schiacciate con le scarpe

- sgnichée ca fò i brösöi = non schiacciate i foruncoli
schivate (schivàdi - schivée) ai ià schivàdi = le ha schivate

- schivée sempri i pèricoi = schivate sempre i pericoli
sciupate (strepazàdi - strepazée) li mira fò da strepazàdi = sembrano sciupate

- strepazée ca ol libro ca lè nṍöf = non sciupate il libro che è nuovo
scivolate (brǜscàdi - brǜschée) slìzadi

- iè brǜscàdi = sono scivolate

- brǜschée ca ilò lè gèlàat = non scivolate lì è gelato
scivolo (scióoli - sciól) scióoli sü la nìif col slitìi = scivolo sulla neve con lo slittino

- ´l sciól dól garàag l'è ´mpée = lo scivolo del garage è ripido
scolate (sculàdi - sculée) ià sculàdi col cùlìi = le ha scolate col colino

- sculée la pàsta ca lè còcia = scolate la pasta che è cotta
scolo (sculi - scùul) sculi ol rìis = scolo il riso

- ol scùul dol fòrmai = lo scolo del formaggio
scollegate (scòlegàdi - scoleghée) iè scòlegàdi = sono scollegate

- scoleghée la lüus = scollegate la corrente
scopate (scuàdi - scuée) i'ò scuàdi mi li scali = le ho scopate io le scale

- scuée gió a li tèrazi = scopate anche i terrazzi
scoppiate s~ciopàdi - s~ciopée iè s~ciopàdi col gélt = sono scoppiate con il gelo

- s~ciopée dala fadiga = scoppiate dalla fatica
scoppio (s~ciopi - bòt) s~ciopi fò dal piée = scoppio dal pieno

- ò sentüt 'n bòt = ho sentito uno scoppio
scordate (smentègàdi - smenteghée) li ciaf ai ià smentègàdi = le chiavi le ha scordate

- smenteghée chèl ca i sentüut = scordate quello che avete sentito
scottate (scotàdi - scotée) li sè scotàdi = si sono scottate

- scotée ca ol rèdès col'acqua colda = non scottate il bambino con l'acqua calda
scrivi (tè scrìvet - scrìif) tè scrìvet ol nóm = scrivi il nome

- scrìif pò giò vargót = scrivi poi qualcosa
scrollate (stremenàdi - stremenée) al ghà dàc' deli stremenàdi = gli ha dato delle scrollate

- stremenée ol nòghèröl = scrollate i piccolo noce
scure (sügürèl - scüri) la taiàat sü la légna col sügürèl = ha tagliato la legna con la scure

- iè giornàdi scüri = sono giornate scure
seccate (sècàdi - sechée) li pianti iè sècàdi = le piante sono seccate

- sechée li fói al sùul = seccate le foglie al sole
secchi (sadéi - sèch) dadéi dè làc' = recipienti, secchi di latte

- 'l pàa l'è sèch = il pane è secco
sedere (sentàs - cül) lǜü ´l völ sentàs = lui vuole sedersi

- te ghée ´n cül gòs = hai un sedere grosso
segate (raśegàdi - raseghée) li às iè stàci raśegàdi = le assi sono state segate

- raseghée gió li às = segate giù le assi
segnate (segnàdi - segnée) ai ià segnàdi par conóseli = le ha segnate per conoscerle

- segnée sül calendari = sergnate sul calendario
segni (tè ségnet - ségn) tè ségnet col lapìs = segni con la matita

- la fàc' sü di ségn = ha fatto su dei segni
segui (tè seguiset - siguìs) tè seguiset la partida = segui la partita

- siguìs lüu = segui lui
seguite (curìch-réet - siguidi) curìch réet al cavàl = seguite il cavallo

- ai ià siguidi a pè = le ha seguite a piedi
sei (tè sée - sés) te sée brào = sei bravo

- sés = 6
seminate (sómnàdi - sómnée) li carotöli ai ià già sómnàdi = le carote le hanno già seminate

- sómnée la zicòria = seminate la cicoria
semino (sómni - simìi) mi sómni = io semino

- ´n simìi de póm = un semino di mela
sensibile (sensìbel - sensìbela) lè dè cöor = è sensibile, di cuore

- lée lè sensìbela = lei è sensibile
sentiamo (´n sènt - sentém) n 'sènt a sunàa = sentiamo suonare

- sentém ca'l völ = semtiamo cosa vuole
sentite (sentüdi - sentée) iò sentüdi cantàa = le ho sentite cantare

- sa se sentée fréc'... = se sentite freddo ...
separate (separàdi - separée) ai ià separàdi = le ha separate

- separée fò chili béli = separate fuori quelle belle
serva (sèrvìses - sèrua) ca'l sèrvìses par vargót = che serva per qualcosa

- lè 'n braua sèrua = è una brava serva
serve ('l-la sirvìs - sérvi) ´l sirvìs ca pǜ = non serve più

- li fà li sérvi = fanno le serve
serviti (servìic' - servisèt) iè servìic' = sono serviti

- servisèt da partì = serviti da solo
servo (famèi - sirvìsi) l'è ol sò famèi = è il suo servo

- mi servìsi sèmpre da bìif = io servo sempre da bere
sfiorate (sfioràdi - sfiorée) ià gnàa sfioràdi = non le ha nemmeno sfiorate

- sfiorée ià l'àngol = sfiorate via l'angolo
sfogliate (sfoiàdi - sfoiée) li pagini ai ià sfoiàdi tüti = le pagine le ha sfogliate tutte

- sfoiée ol törch = sfogliate le pannocchie di granoturco
sfondo (sfónd - sfóndi) ´l sfónd dèl diségn lè bèl = lo sfondo del disegno è bello

- sfóndi la porta = sfondo la porta
sfrondate (sbrocàdi - sbrochée) li pianti iè sbrocàdi = le piante sono sfrondate

- sbrochée
sgobbate (sgobàdi - sgobée) quati sfadigadi / sgobadi ò fàc' = quante sgobbate ho fatto

- sgobée amò´mpóo = sgobbate ancora un po'
sgombro (sgòmbro - sgòmbri) lè sgòmbro = è sgombro -mi sgòmbri = io sgombro
sgonfiate (sgunfiàdi - sgunfiée) iè sgunfiadi = sono sgonfiate

- sgunfiée li rödi = sgonfiate le ruote
sgozzate (scanàdi - scanée) ai ià scanàdi = le ha sgozzate

- scanée ol caorèt = sgozzate il capretto
sgusciate (sgüsàdi - sgüsée) ià sgüsàdi lüu = le ha sgusciate lui

- sgüsée fo li guàti = sgusciate i fagioli dai baccelli
siccità (sücia - süciàda) chèl àn la picàat fò´na sücia ca la sècàat fò tü = quell'anno ha fatto una siccità che ha seccato tutto
sistemate (cavezàdi - chevezée) ai ià cavezàdi = le hanno sistemate

- chevezée bée tüt = sistemate bene tutto
sistemi (sistémi - sistèmet) sistémi complès = sistemi complessi

- te sistèmet la légna = sistemi la legna
slacciate (desligàdi - deslighée) iè desligàdi = sono slacciate

- deslighée li scàrpi = slacciate le scarpe
slegate (sligàdi - slighée) iè sligadi = sono slegate

- slighée li vàchi = slegate le mucche
soffiate (bufàdi - bufée) bufée 'n dela bràśa = soffiate nella brace

- li fói iè bufàdi dal vèet = le fioglie sono soffiate dal vento
soffiati (sùfiet - bufàac') sùfiet giò chèl nàas = soffiati quel naso

- iè niulù bufàac' dal vèet = sono nuvoloni soffiati dal vento
soffio (bùfi - bùf) bùfi cóma 'n màntes = soffio come un mantice

- 'n d'en bùf là finìit tǜt = in un soffio ha finito tutto
soffocate (sufucàdi - sufuchée) iè sufucàdi = sono soffocate

- me sufuchée = mi soffocate
sognate (´nsommiàdi - ´nsomiée) li sè ´nsommiadi = si sono sognate

- vé ´nsomiée de ulàa = sognate di volare
sogni (tè ´nsòmiet - sógn) brüc' sógn = brutti sogni

- tè se 'nsòmiet = tu sogni
sole (sùul - sùuli) ´n bèl sùul = un bel sole

- iè sùuli = sono sole
soli (sùui - daparlóor) i scòlda coma dùu sùui = scaldano come due soli

- ai ià lagàac' daparlóor = li hanno lasciati soli
sollevate (sòlevàdi - òlsée) iè sòlevadi = sono sollevate

- òlsée ´l cuèrc' = sollevate il coperchio
solo (nóma - sùul) nóma üu = solo uno

- sùul sulènto = solo soletto

- lè daparlüu = è solo
sopportate (soportàdi - soportée) iè soportàdi da tǜc' par compaśiù = sono sopportate da tutti per compatimento

- soportée àach se lè fadìga = sopportate anche se è fatica
sorte (sòort - crèsüdi) la sòort dèl dèstìi = la sorte del destino

- iè crèsüdi 'ndèl bósch = sono sorte nel bosco
sospetto (sospèt - sospèti) gò 'l sospèt = ho il sospetto

- mi sospèti = io sospetto
sospirate (suspiràdi - suspirée) li féri suspiradi = le ferie sospirate

- suspirée ca´l fà bée = sospirate che fa bene
sotterrate (sótrádi - sótrée) ai ià sótrádi = le ha sotterrate

- sótrée ol ràt mòort = sotterrate il topo morto
spaccate (spacàdi - spachée) iè stàci spacàdi = sono state spaccate

- spachée sǜ la légna = spaccate la legna
spacco (spàchi - spàch) spàchi sǜ tǜt = spacco su tutto

- 'l sè scusìit ol spàch dèl pèdagn = si è scücito lo spacco della gonna
spalancate (sbarlatàdi - spalanchée) li pòrti iè sbarlatàdi = le porte sono spalancate

- spalanchée scià li fénestri = spalancate le finestre
spalmate (spalmàdi - spalmée) ià spalmàdi sü 'ndi màa = le ha spalmate sulle mani

- spalmée 'n póo de bütéer = spalmate un po' di burro
sparate (sparàdi - sparée) i'à sparadi fò gòsi = lè ha sparate grosse

- sparée ca chilò tacàat a li cà = non sparate qui vicino alle case
sparati (spàret - sparàac') spàret 'n cólp = sparati un colpo

- ià sparàac' dùu cólp = hanno sparato due colpi
sparite (sparìdi - spàrìi) li pegòri iè sparìdi = le pecore sono sparite

- spàrìi dala circolaziù = sparite dalla circolazione
sparo (spàar - spari) ò sentüut 'nn spàar = ho sentito uno sparo

- spari par aria = sparo per aria
sparpagliate (sparpaiàdi - sparpaiée) iè tüti sparpaiàdi = sono tutte sparpagliate

- sparpaiée ca li carti = non sparpagliate le carte
spaventate (strimìdi - fée-strimìi) li sè strimìdi = si sono spaventate

- me fée-strimìi ol gàt = mi spaventate il gatto
spaventi (tè strimìset - strimìzi) iscé tè strimìset ´l gàt = così spaventi il gatto

- ià ciapàat di béi strimìzi = hanno preso dei bei spaventi
spazzate (spazàdi - spazée) li fòi ai ià spazàdi ià ol vèet = le foglie le ha spazzate via il vento

- spazée 'n bòt i tübi dèla pìgna = spazzate una volta i tubi della stufa
spazzolate (spazolàdi - spazolée) li vàchi ai ià spazolàdi bée = le mucche le ha sazzolate bene

- spazolée ol gàt = spazzolate il gatto
spellate (spelàdi - spelée) ghóo li gàmbi tüti spelàdi = ho le gambe tutte spellate

- adès ca lì mazàat spelée ol cunìc' = adesso che l'avete ammazzato spellate il coniglio
spianate (spianàdi - spianée) ai ià spianàdi gió ol vèet = le ha spianate giù il vento

- spianée fò la tèera = spianate la terra
spiano (i-li spìa - tazzèl) lóor i spìa = loro spiano

- l'è 'n tazzèl = è uno spiano
spiate (spiàdi - spiée) ai ià spiàdi 'ntàat ca li sè traua fò = le ha spiate intanto che si svestivano

- spiée dal böc' dèla sèradüra = spiate dal buco della serratura
spiegate (spiegàdi - spieghée) à ghió spiegàdi mi = gliele ho spiegate io

- spieghée fò bée ol scartòz = spiegate fuori bene il cartoccio
spieghi (tè spiéghet - spieghi) tè spiéghet pròpi bée = spieghi proprio bene

- tè spieghi mi coma ca lè = ti spiego io come è
spine (spìi - spìni) spìi = aculei, spine

- spìni dèla bót = spine della botte

- spìni dèla còrènt = spine della corrente
spiumate (spiümàdi - spiümée) ai ià già spiümàdi lée = le ha già spiumate lei

- spiümée la gàlina mòrta = spiumate la gallina morta
spogliate (sbiótàdi - sbiotée) li sè sbiótàdi = si sono spogliate

- sbiotée ol rèdès ca là de fà ol bàgn = spogliate il bambino che deve fare il bagno
spogliati (sbiótàac' - sbiótet) i sè sbiótàac' = si sono spogliati

- sbiótet ca 'n và a léc' = spogliati che andiamo a letto
spolverate (spolveràdi - spolverée) ai ià spolveràdi = le ha spolverate

- spolverée l'armari = spolverate l'armadio
sporcate (strógiàdi - strógée) li sè strógiàdi de bòiascia = si sono sporcate di sterco di mucca

- strógée ca li màa = non sporcate le mani
sposate (spóśàdi - spóśée) iè spóśàdi = sono sposate

- spósée chèla bèla matèla = sposate quella bella ragazza
sposo (spóos - spóśi) ol spóos = lo sposo

- me spóśi = mi sposo
spostate (spostádi - spostée) iè spostádi = sono spostate

- spostée la légna = spostate la legna
spostati (spòstet - spostàac') spòstet 'n pitìi = spostati un pochino

- chìi sàs iè stàac' spostàac' = quei sassi sono stati spostati
sprangate (sprangádi - spranghée) iè sprangádi bée = sono sprangate bene

- spranghée la porta = sprangate la porta
sprecate (traśàdi - trasée) i à traśadi = le ha sprecate

- trasée ca ol pàa = non sprecate il pane
spreco (trasi - trasàmènt) mi trasi pòoch = io spreco poco

- lè 'n trasàmènt a trà ià ol pàa sèch = è uno spreco a buttare il pane secco
sprofondate (sprefóndàdi - sprofondée) iè sprefóndàdi = sono sprofondate

- sprofondée giò 'ndèla pàlta = sprofondate nel fango
spruzzate (sbrofàdi - sbrofée) li rösi iò sbrofàdi = le rose le ho spruzzate

- sbrofée 'n póo de acqua = spruzzate un po' di acqua
spruzzo (sbrofi - sbròf) sbrofi l'acqua sù 'ndi védri dela màchena = spruzzo l'acqua sui vetri della macchina

- 'l mè ruàat 'n sbròf de acqua = mi è arrivato uno spruzzo d'acqua
spuntata (bütada - móca) móca = senza punta

- la 'nsalàta l'è bütada = l'insalata è spuntata
spuntati (bütàac' - móch) móch = senza punta

- i fasòlèer iè bütàac' = i fagioli sono spuntati
spuntato (bütàat - móch) l'è bütàat ol predesé = è spuntato il prezemolo

- 'n pal móch = un palo spuntato (senza punta)
dalleasce (dali àsci) fò dali asci = infuriato; alterato (persona)

- fuori dalla norma (cose)

https://www.dialbosaggia.it/se-usa-dii/ves-fo-da-li-asci
spurgate (spürgàdi - spürghée) ai ià spürgàdi li tübaziù? = le hanno spurgate le tubazioni?

- spürghée fò i tübi ca iè piée dè rǜgen = spurgate i tubi che sono pieni di ruggine
sputate (spüdàdi - spüdée) iè deli spüdadi = sono delle sputate

- spüdée ca giò bàs = non spudate per terra
squadrate (squadràdi - squadrée) pèna ai ià vìsti ai ià squadràdi da l'òlt al bàs = appena le ha viste le ha squadrate dall'alto al basso

- squadrée ol pasù = squadrate il palo
squalificate (squalificàdi - squalifichée) iè stàci squalificàdi = sono state squalificate

- squalifichée chì ca'i rispèta ca li régoli = squalificate chi non rispetta le regole
squartate (squartàdi - squartée) li vàchi ca ià macèlàat ai ià squartàdi = le mucche che hanno ammazzato le hanno squartate

- adès ca lì mazàat squartée ol ciù = adesso che l'avete ammazzato squartate il maiale
sradicate (strepàdi - strepée) ià strepàdi tüti = le ha sradicate tutte

- strepée fò chìili èrbasci = sradicate quelle erbacce
sramare (scalva gió - scalvafò) scalvare, tagliare tutti i rami di una pianta abbattuta

- scalvàac' = scalvati
srotolate (srödolàdi - srödolée) li màtasi ai ià srödolàdi = le matasse le hanno srotolate

- srödolée giò ol fìl = srotolate il filo
stabile (sàlda - baita) lè salda = è stabile

- lè 'na bèla baita = è un bel stabile
stabili (stàbei - baiti) cà, custrüziù | iè stàbei = sono stabili

- ghè deli baiti, deli cà = ci sono degli stabili, delle case
staccate (destacàdi - destachée) ai ià pèna destacàdi = le ha appena staccate

- destachée li vàchi dala càdena = staccate le mucche dalla catena
stagnate (stagnàdi - stagnée) li pignàti ai ià stagnàdi = le pentole le ha stagnate

- stagnée a la còldera dol làc' = stagnate anche la caldaia del latte
stampate (stampàdi - stampée) iè carti stampadi = sono carte stampate

- stampée tüti li pagini = stampate tutte le pagine
stampi (tè stàmpet - stàmpi) te stàmpet 'na pagèna = stampi una pagina

- iè di stàmp = sono degli stampi
stampo (stàmp - stàmpi) ´l stàmp a fṍöch = lo stampo a fuoco (marchio)

- mi stàmpi = io stampo
stancate (stüfidi - stüfìi) li sè stüfidi = si sono stancate

- iscé stüfìi tüc' = così stancate tutti
starnuto (starnǜt - starnüdi) ´n starnǜt = uno starnuto

- mi starnüdi = io starnuto
state (stìi - stàci) stìi atènc' ´ndùa metìi i pée = state attente a dove mettete i piedi

- li vàchi iè stàci tǜti mùigiüdi = le mucche sono state tutte munte
stati (stàac' - stàc') tüc' i stàac' dol mónd = tutti gli stati del mondo

- iè stàc' a scöla = sono stati a scuola
stato (stàat - stàc') l'Italia lè 'n póor stàat = l'Italia è un povero stato

- sò stàc' a Sondri = sono stato a Sondrio
strattonate (stirunàdi - stirunée) al ghà dàc' deli stirunàdi = gli ha dato delle strattonate

- stirunée ca tàat = non strattonate tanto
sterzo (stèrsi - stèrs) stèrsi 'l vulànt con´na màa sùula = sterzo il volante con una mano sola

- 'l stèrs de chèsta màchena l'è dǜr = lo sterzo di questa macchina è duro
stese (là stèndüt - stèndüdi) là stèndüt i lensöi = stese le lenzuola

- li müdandi iè stèndüdi sü 'ndèl baladù = le mutande sono stese sul solaio
stimate (stimàdi - stimée) iè stimàdi da tüc' = sono stimate da tutti

- stimée quach ca'l pésa = stimate quanto pesa
stimo (stìmi - sbòt) lùu ´l stimi = lui lo stimo (ammiro)

- ´l crumpri a sbòt = lo compero a stimo
stimolate (stimolàdi - stimolée) iè stimoladi = sono stimolate

- stimolée i rèdes a giügàa = stimolate i bambini a giocare
stirate (stiràdi - stirée) sopresàdi

- iè stiràdi bée = sono stirate bene

- stirée tüti li camisi = stirate tutte le camice
stonate (stunàdi - stonée) iè stunàdi = sono stonate

- stonée coma ´na campàna róta = stonate come una campana rotta
stortate (stortàdi - stortée) iè stortadi = sono stortate

- stortée ca i pài dèla scésa = non stortate i pali della staccionata
stracciate (strasciàdi - strascée) iè strasciàdi = sono stracciate

- strascée sü tüti li carti = stracciate tutte le carte
strafottente (strafotèet - strafotèta) lè 'n strafotèet dè üu ca tè'l racòmàndi = è uno strafottendi di uno che te lo raccomando

- la sc~èta lè 'mpóo strafotèta = la ragazza è un po' strafottente
strangolate (strangolàdi - strangolée) ai ià strangolàdi le ha strangolate

- strangolée ca nègüu nesé = non strangolate nessuno capito
strapazzate (strepazàdi - strepazzée) iè strepazàdi = sono strapazzate

- strepazzée li erbàsci = strapazzate le erbacce
strapazzo (strepàz - strpàzi) de strepàz = da strapazzo

- strepàzi l'ṍöf = strapazzo l'uovo
strappate (strepàdi - strèpée) li carótoli ai ià strepàdi = le carote le hanno strappate

- strèpée l' èrba ìndèl òort = strappate l'erba nell'orto
strilli (tè sghisólet - sgùisoi) tè sghisólet = tu strilli

- sento degli strilli = sènti di sguisói
strillo (sguisóli - gìol) io strillo = mi sguisóli

- uno strillo = 'n gìol
striscia (bindèl - lìsca) n bindèl dè pèza = una striscia di stoffa

- lìsca dè tèera = striscia di terra
stritolate (stredolàdi - stredolée) iè stredolàdi = sono stritolate

- stredolée bée la gràsa = stritolate bene il letame
strofinate (fregàdi - sfreghée) iè sfregàdi = sono strofinate

- sfreghée bée = strofinate bene
stropicciate (stramüsciàdi - stramüscée) iè stramusciadi = sono stropicciate

- stramuscée ca li camisi pèna stiradi = non stropicciate le camice appena stirate
studi (tè stüdiet - stüdi) ti tè stüdiet = tu studi

- i stüdidi aocàc' = gli studi degli avvocati
studiate (stüdiàdi - stüdiée) iè stüdiadi bée = sono studiate bene

- stüdiée bée coma fàa = studiate bene come fare
stufa (pìgna - stüfa) la pìgna (stüa) dèla cüśina = la stufa della cucina

- sóo stüfa de stò tèep = sono stufa di questo tempo
sturati (destupàac' - dèstùpet) i tübi iè destupàac' = i tubi sono sturati

- dèstùpet fò li òrégi = sturati le orecchie
subito (sǜbet - sϋbìit) al'àto

- sǜbet = sùbito, adesso

- lǜu là sϋbìit = luii ha subito
succhiate (sciüsciàdi - sciüscée) iè sciüsciàdi = sono succhiate

- sciüscée de güst = succhiate di gusto
succhiati (sciüsciàac' - sciüscet) i frǜc' iè sciüsciàac' = i frutti sono succhiati

- sciüscet 'n limù = succhiati un limone
sudassi (tè süéset - süési) ölaresi ca' tè süéset ca = vorrei che non sudassi

- sà süési pò ciàparési sübet ol frègióor = se sudassi prenderei subito il raffreddore
sudate (süàdi - süée) iè süàdi = sono dudate

- süée tàat = sudate tanto
suonagli (sùnai - sùnech) sùnai = campanei = campanelli

- sùnech vargót = suonagli qualcosa
suonate (sunàdi - sunée) li campàni iè sunàdi da pòoch = le campane sono suonate da poco

- sunée pròpi bée = suonate proprio bene
suoni (tè sùnet - sùu) ti tè sùnet ´l mantisìi = tu suoni l'armonica a bocca

- sént che sùu fórt = senti che suono forte
suono (sùni - sùu) mi sùni 'l mantisìi = io suono l'armonica a bocca

- sént che sùu fórt = senti che suono forte
sveglia (svelia - desédet) al sùna la svelia = suona la sveglia

- sü desédet ca lè ùra = su sveglia che è ora
svegliate (desedàdi - desedée) li sè desedadi = si sono svegliate

- desedée chì dùrmigliù = svegliate quei dormiglioni
svegliati (desédet - desedàac') svégliet / desédet ca lè ùra = svegliati che è ora

- i sè desedàac' adès = si sono svegliati adesso
sveglio (desé - désedi) sóo desé = sono sveglio

- désedi tüc' = sveglio tutti
sventrate (sventràdi - sventrée) li pórti ai ià sventràdi ité ol vèndül = le porte le ha sventrate dentro la slavina

- adès ca lì mazàat sventrée pò ol manzöl = adesso che l'avete ammazzato sventrate poi la manza
sviluppate (svilϋpàdi - sviluée) li sè svilϋpàdi bée = si sono sviluppate bene

- sviluèée méi ol ragiunamènt = sviluppate meglio il ragionamento
svuotate (svöidàdi - svöidée) i ià svöidàdi = le hanno svuotate

- svöidée tüc' i sadei = svuotate tutti i secchi
tagliate (taiàdi - taiée) vǜu taiée l' èrba = voi tagliate l'erba

- i è piànti pèna taiàdi = sono piante appena tagliate
tagliati (taiàac' - tàiet)

iè taiàac' = sono tagliati

- tàiet giò i bàf = tagliati i baffi

tagli (tè-tàiet - tài) tè tàiet i ràm = tagli i rami

- i tài 'ndèla pèl i fà màal = i tagli sulla pelle fanno male
tasto (tàsti - tàst) tàsti la manestra = assaggio la minestra

- tucàa ca chèl tàst ca´l dól = non toccare quel tasto dolente
telefonate (tèlefunàdi - telefunée) quati tèlefunàdi ià fàc' = quante telefonate hanno fatto

- telefunée 'n bòt ai nòni = telefonate una volta ai nonni
telefoni (tè-teléfunet - telèfon) ti tè teléfunet = tu telefoni

- i ghà tüc' ol telèfon = hanno tutti il telefono
telefono (telefòn - teléfuni) ol telefòn = il telefono

- te teléfuni mi = ti telefono io
tende (téndi - al-tènt) li téndi deli finéstri = le tende delle finestre

- al mè tènt la màa = mi tende la mano
tendine (cordàna - tindìni)

cordàna = téndine o anche giro di vimini intrecciati in cima alla gerla o al “campàc'

- tindìni dèli finèstri = tendìne delle finestre

tenere (tignìi - tèndri) la càora la maia li fói tèndri = la capra mangia le foglie tenere

- beśògna tignìi dǜr = bisogna tenere duro
terminate (cèsàdi - pientii ilò) iè cèsadi = sono terminate

- pientii ilò tüt = terminate tutto
tieni (tè-tegnet - tégn) te tegnet la man ricia = tu tieni la destra

- tegn chèsto = tieni questo -
tipo (tìpo - tüso) tipo di insalata = 'n tìpo de 'nsalata

- fa le bacche tipo il ginepro = al fasü i balìi tüso ol źenéor
tirate (tiràdi - tirée) tirée sü li colsi = tirate su le calze

- li téndi iè tiràdi = le tende sono tirate
tiro (tìir - tiri) l’è ‘n cavàl da tìir = è un cavallo da tiro

- mi tiri la slita = io tiro la slitta
toccate (tucàdi - tuchée) vǜ tuchìi tǜt = voi toccate tutto

- i à tucadi coli màa = le ha toccate con le mani
tocchi (tè tùchet - tùca) ti tè tùchet = tu tocchi

- tùca chiló coma lè mulisìi = tocca qui com'è morbido
tocco (tùchi - tóch) mi tùchi = io tocco

- 'n tóch = un tocco
togliti (dèstṍt - tṍt - tìret - tràfò) togliti dai piedi = dèstṍt

- togliti di bocca ... = tṍt fò de bùca ...

- togliti le scarpe = tràtfò li scarpi
toppa (bṍc’ - rapotàda) ol bṍc' dèla sèradüra = la toppa della serratura

- 'na rapotàda sǜ´ndi braghi = una toppa sui pantaloni
tornate (tornàdi - turnée) iè tornadi = sono tronate

- turnée dapé = tornate ancora
torni (tè tórnet - 'l tórnes) ti te tórnet = tu torni

- ca´l tórnes = che torni
torti (tòrc' - sturgiüut) ´l ghà tüc' i tòrc' = ha tutti i torti

- i pàgn sturgiüt = i panni torti
torto (tòrt - sturgiüut) l ghà tòrt = ha torto

- iè fìi sturgiüut = sono fili torti
tosate (tundǜdi - tondée) iè tundǜdi = sono tosate

- tondée li pégori = tosate le pecore
tozzo (cṍrt - tòchèl) l'è cṍrt = è tozzo

- 'n tòchèl de pàa = un tozzo di pane
tracciate (traciàdi - tracée) iè traciadi = sono tracciate

- tracée 'n ségn 'ndua ruìi = tracciate un segno dove arrivate
traino (tìri - tìr) mi tìri = io traino

- mùl da tìr = mulo da traino
trapianto (trapianti - trapiànt) trapianti li piantìni dè züchìi = trapianto le piantine di zucchine

- trapiànt dè cṍör = trapianto di cuore
trascinate (tiradiréet - tireréet) iè tiradiréet = sono trascinate

- tireréet a chèl tòchèl de légn = trascinate anche quel pezzo di legno
trascurate (traśandàdi - trascurée) trascurìi tròp´l vignöl = trascurate troppo la vigna

- iè bèlebée traśandàdi e malandàci = sono tanto trascurate e malandate
trasformate (trasformàdi - trasformée) ai ià trasformadi = le hanno trasformate

- trasfurmìi ol pràat ´ndèn càap = trasformate il prato in campo
trasloco (traslòch - traslochi) la fàc' 'n traslòch = ha fatto un trasloco

- mi traslochi de cà = io trasloco di casa
trasportate (trasportàdi - trasportée) ai ià trasportàdi = le hanno traspostate

- traspurtée a chìsc = trasportate anche questi
trasporti (tè-traspòrtet - traspòrc') ti te traspòrtet = tu trasporti

- i traspòrc' = i trasporti
trasporto (traspòrt - traspòrti) mi traspòrti = io trasporto

- 'l traspòrt = il trasporto
tratti (tè tràtet - tràc') tè tràtet par vènt = tratti per vendere

- tràc' dèla fàcia = i tratti del viso
tratto (trati - tràt) mi trati = io tratto

- tüt an tràt = tutto d'un tratto
trattate (tratàdi - tratée) iè tratadi = sono trattate

- li tratée bée = le trattate bene
travasi (tè trauàśet - trauàas) tè trauàśet ol vìi = travasi il vino

- i trauàas dol vìi = i travasi del vino
travaso (trauaśi - trauàas) ncöo trauaśi ol vìi = oggi travaso il vino

- 'l trauàas dol vìi = iltravaso del vino
tritate (tridàdi - tridée) iè tridadi = sono tritate

- tridée giò tüt = tritate tutto
troncate (taiadi-ià - taiéià) iè taiadi ià = sono troncate, talgiate via

- taiéià ol tòchèl segnàat = troncate il pezzo segnato
trovate (truàdi - truée) ai ià truàdi giò bàs = le ha trovate per terra

- tuée 'na suluziù = trovate una soluzione
truccate (trücàdi - trüchée) li sè trücàdi li béscòli = si sono truccate le labbra

- trüchée 'mpìt a i öc' = truccate un pochino anche glio occhi
trucioli (scìscioli - bìśoli) bìśoli = strisce a spirale di legno

- scìscioli = trucioli simili a "bìśoli" più spezzettate
uccise ('l-la stincàat - stincadifò) cupadi= ammazzate

- 'l cùnìc' al la stincàat con 'n cólp sü 'ndèl cupìi = il coniglio la ucciso con un colpo sul collo

- li móschi ai ià stincadifò tüti col diditi = le mosche le ha uccise tutte con l'insetticida
udite (sintìi - sentüdi) sintìi chèl sùu = udite quel suono

- i'era paròli sentüdi da tǜc'= erano parole udite da tutti
udito ('l sintìi - sentüut) ghò ´l sintìi bàs = ho l'udito basso

- ò sentüut 'n vèers = ho sentito un verso
ugualmente (altretàat - stès) l'è altretàat bèl = è ugualmente bello

- la và bée stès = va bene ugualmente
unisci (tè üniset - ünìs) tè üniset la gèet = unisci la gente

- ünìs´n sèma li pégori = unisci assieme le pecore
urlate (óśàdi - óśée) i faua óśadi da màt = facevano urlate da matti

- óśée püsé fòort = urlate più forte
urli (tè óset - vèers) ca te óset! = cosa urli!

- chée ca te óset? = cosa urli?

- chè vèer ca te fée = che urli che fai
urlo (óosi - vèers) mi óosi = io urlo

- ò sentüut 'n vèers = ho sentito un urlo
usassi (üśéset - üśési) sa tè üśéset li màa al sarìs mei = se tu usassi le mani sarebbe meglio

- sa üśési la mèla al pòst dèl còrtèl = se usassi la roncola al posto del coltello
usate (üśàdi - üśée) üśée chèsto ca le mei = usate questo che è meglio

- i à già üśadi = sono già state usate
uscite (apèrtüri - ´ndìn de fò) la ghà tàti apèrtüri (üscidi) = ha tante uscite

- ´ndìn de fò ca lè ura = uscite che è ora
usi (tè üśet - üśii) ti tè üśet 'l martèl = tu usi il martello

- üśìi ol rastèl = usate il rastrello
uso (üśi - üśo) mi üśi = io uso

- ndèl üśo del sügürèl = nell'uso della scure
utilizzate (üsàdi - üśée) iè üsàdi = sono utilizzate

- üsìi chèsto ca lè méei = utilizzate questo che è meglio
utilizzo (dupéeri - üśo) dupéeri ol martèl = utilizzo il martello

- a segónt de l'üśo ca'n fóo = a secondo dell'uso che ne faccio
vago ('ncèrt - girónzoli) lè 'mpóo 'ncèrt ol meséer = è un po' vago il mestiere

- girónzoli par i bósch = gironzolo per i boschi
vai (tè-'ndée - vàn) tè 'ndée a scöla ? = vai a scuola ?

- vàn a tö 'l pàa = vai a prendere il pane
valutate (valütàdi - valütée) iè stàci valütadi = sono state valutate

- valütée ùu sa lè giùst = valutate voi se è giusto
vangate (vangàdi - vanghée) iè vangadi = sono vangate

- vanghée ´l càap = vangate il campo
vano (lócal - inütel) tǜt l'è stàc' inütel = tutto è stato inutile

- ghò tacàat-ià 'n òtro lócal
vantati (vantàac' - vàntet) i sè vantàac' = si sono vantati

- vàntet pór = vantati pure
vedute (vèdüdi - idüudi) béli vèdüdi = belle viste, bèi panorami

- ió idüudi = le ho vedute
veloce (śvèlt - śvèlta) tè sée stàc' śvèlt

- tè fàc' debòt = sei stato veloce

- lè stàcia śvèlta = è stata veloce
vendi (tè vèndet - vènt) tè vèndet ol pràat = vendi il prato

- vènt la vìgna! = vendi la vigna!
venga ('l-la vègnes - vén) ca´l vègnes bùu = che venga buono

- vén diitè ´n cà = vieni dentro in casa
venti (vèec' - vinti) iè vèec' fréc'= sono venti freddi

- ghò vinti aśegn = ho venti asini
vera (véera - véra) la véera al dìit = la fede al dito

- l'è véra = è vera
verde (vért - vérda) chèsto póm l’è amò vért = questa mela è ancora acerba

- la fòia lè bèla vérda = la foglia è bella verde
verdi (vérc' - vérdi) i pràac' iè vérc' = i prrati sono verdi

- li fói iè vérdi = le foglie sono verdi
vere (véri - véeri) iè véri = sono vere

- li véeri dol matrimóni = le vere,fedi del matrimonio
vergognate (vergógnádi - vergógnée) li sè vergógnádi = si sono vergognate

- òtri ve vergógnée = voi vi vergognate
vergognati (vergógnet - vergógnàat) vergógnet par chèl ca tè dìc' = vergognati per quello che hai detto

- i sè vergógnàat = si sono vergognati
verificate (verìficàdi - verifichée) iè verificadi = sono verificate

- verifichée prüma dè dìi ca lè véra = verificate prima di dire ch eè vero
verniciate (verniśàdi - déchsü la vèrnìis) iè verniśàdi = sono verniciate

- déchsü la vèrnìis a li pèrsiani = vernicate le persiane
vero (véro - véra) ol véro parchè .. = il vero perché

- lè véra = è vero
versate (öidàdi - öidée) li sadéli iè stàci öidadi = le secchie sono state versate

- öidée fò ol cafè = versate il caffè
versati (öidac' - öidet) i sedéi iè stàc' öidac' = i secchi sono stati versati

- öidet fò ti ol cafè = versati tu il caffè
versi (te ṍidet - vèers) fà ca vèers = non fare versi

- te ṍidet fò ol vìi = vuoti, versi il vino
verso (vèrs - fofò) ghè mìga vèrs da fàghela capìi = non c’è verso di fargliela capire

- fofò ol làc' = verso il latte
vestiti (vistìset - vistìic') vistìset ca'l fà fréc' = vestiti che fa freddo

- lóor i sè vistìic' de la fèsta = loro si sono vestiti a festa
viaggi (tè viàget - viàc’) ti tè viàget tu viaggi

- ò fàc' dées viàc’ col campàc' ràas dè fée = ho fatto dieci viaggi con la grande gerla piena rasa di fieno
viaggio (viàc’ - viàgi) ´n bèl viàc' = un bel viaggio

- viàgi a pè = viaggio a piedi
vieni (tè végnet - vén) te végnet ca ´nva a cà? = vieni che andiamo a casa?

- vén che lè ùra = vieni che è ora
vietate (pruibìdi - pruibìi) iè pruibìdi = sono proibite

- pruibìi l'acès = proibite l'accesso
vincessi (tè veigéset - veigési) ò fàc' ca èn manéra ca tè veigéset = ho fatto in modo che tu vincessi

- sa veigési 'n bòt al lòt = se vincessi una volta al lotto
viscere (büdei - sprèfont) i budei dol ciù = le viscere (budella) del maiale

- iera coma ol sprèfont dèla tèera = era come le viscere della terra
visitate (viśitàdi - 'ndìn a dìi) iè viśitàdi = sono visitate

- 'ndìn a idìi chèl pòst = visitate quel posto
vista (vìsta - idǜda) al mè calàat la vìsta = mi è calato la vista

- al là idǜda brǜta = l'ha vista brutta
vite (vìit - vìti) mètech ´na vìit = mettigli una vite

- ià fàc' vìti de fadìga = hanno fatto vite di fatica
vive ('l-la vìif - vìvi) la vìif sùula = vive sola

- iè vivi = sono vive
vivi (tè vìuet - vìif) te vivet a Caiöl = vivi a Caiolo

- vìif bée = vivere bene
vivo (vìvi - vìif) mi vivi = io vivo

- lè amò vìif = è ancora vivo
viziate (viziàdi - viziée) iè viziàdi = sono viziate

- viziée ca tròp i fiöi = non viziate troppo i figli
voglia (òia - l'öles) rasia

- ha volgia di bere =´l ghà òia de bìif

- credo voglia bere = crédi l'öes bìif
volano (i-li ula - volàa) i pàser i ula ià sübet = i passeri volano via subito

- ol volàa lè 'na màsa pesànta ca la và a röda = il volanno è una massa pesante che ruota
volate (ulàdi - ulée) iè uladi = sono volate

- ulée coma puìi = volate come uccelli
voli (tè ùlet - ùui) tè ulet = tu voli

- ùui dè pùii = voli di uccelli
volo (uli - ùul) mi uli = io volo

- 'n ùul dè puìi = un volo d'uccelli
voltati (oltàac' - òltet) iè voltàac' = sono voltati

- vòltet = voltati
vomitate (rècàdi - rechée) ai ià rècadi = le ha vomitate

- rechée sü tüt = vomitate tutto
vomito (rèchi - rècadusc/gòmet) rèchi = sto vomitando

- ghè ilò del rècadusc' = c'è lì del vomito | strèp de gòmet = conati di vomito
votate (ùtàdi - ùtée) ùtée = voi votate

- schédi ùtadi = schede votate
vuoti (tè ṍidet - ṍic') iè tüc' ṍic' = sono tutti vuoti

- te ṍidet fò ol vìi = vuoti, versi il vino
zappate (źàpàdi - źàpée) ..tàati źàpadi = tante zappate

- źàpée l'òort = rappate lorto
zapponate (źapunàdi - źapunée) dàch dói źapunàdi = dagli due zapponate

- źapunée ilò atóren = zapponate li attorno
zitto (tàsgió - èn silensi) tàsgió´n bòt = stai zitto una volta

- lè rèstàat èn silensi = è rimasto zitto
zuccherate (źüchèràdi - źücherée) iè źüchèràdi = sono zuccherate

- źücherée 'l cafè = zuccherate il caffè
prendi (tè ciàpet - ciàpa) tè ciàpet sü ol gèrlo a spàla = prendi la gerla in spalla

- tṍ ciàpa èn màa ol sadèl e vàn a 'mpinìl dè acqua = to' prendi in mano il secchio e vai a riempirlo d'acqua
torchiate (torciàdi - torcée) li vinàsci ai ià torciàdi = le vinacce le hanno torchiate

- torcée li uliui sa ulìi vich l'òli bùu = torchiate le olive se volete avere l'olio buono
disturbate (destürbàdi - destürbée) li vàchi iè destürbàdi dai tavàa = le mucche sono disturbate dei tafani

- destürbée ca ol pà cal dòrma = non disturbate il padre che dorme
soletta (solèta - daparlée) méti 'na solèta 'ndéli scàrpi = metto una soletta nelle scarpe

- la decìis dè spasegiàa sùula, daparlée = ha deciso di passeggiare sola soletta
solette (soléti - daparlóor) méti li solèti 'ndéli scàrpi = metto le solette nelle scarpe

- ià decìis dè spasegiàa sùuli, daparlóor = hanno deciso di passeggiare sole solette
sbuffi (tè sbùfet - sbùf) ti tè sbùbet = tu sbuffi

- sbùf dè aria = sbuffi d'aria
entro (´ndó.dité - èntro) èntro dòmàa = entro domani

- ´ndó dité èn cà = entro in casa
invito (´nvidi - invìt) mi ´nvidi ol mè amìis = io invito il mio amico

- al ghà mandàat l'invìt = gli ha mandato l'invito
offese (là ofèndüut - oféśi) lüu là ofèndüut tüc' = lui offese tutti

- li sè oféśi = si sono offese
ragioni (tè ragiùnet -rèśù) ti tè ragiùnet = tu ragioni

- te ghée tüti li rèśù = hai tutte le ragioni
scotto (scòti - scòt) scòti èn front = scotto in fronte

- gò dàc' 'n scòt ali guàti pò iò mèsi èn frizèr = gli ho dato uno scotto ai fagiolini poi li ho messi in frizzer
spariamo (´n sparìs - ´n spàra) ´n sparìs dala circolaziù = spariamo dalla circolazione

- 'n spàra ala léor = spariamo alla lepre
spazzole (spàzoli - spazèti) spàzoli par spazolàa i vistìic' = spazzole per spazzolare i vestiti

- spazèti par spazètàa quanca se laua i stàsc = spazzola per spazzolare quando si lavano i panni)
sporco (strógi - stróc’) strógi gió bàs = sporco per terra

- lè tǜt stróc’ = è tutto sporco
strappo (stràpi - strèp) stràpi li èrbasci = stappo le erbacce

- ò ciapàat 'n strèp ala schéna = ho preso uno strappo alla schiena