Fochen bastech


fochen bastech

sono termini non propriamente nostri ma importati da chi è stato all'estero o rimasti dai tempi degli austriaci

erano usati come un'imprecazione  di disprezzo che a seconda di dove si usava assumeva un suo significato non letterale del termine 
ad esempio

fochen bastech de 'n ròp =  maledetto impiccio di un coso (quando un coso, aggeggio non va per il verso giusto) ---

invece fochen bastech de üu =  bastardo maledetto impiccione di uno

 

 

 

 

più antico fochen = soffiare, dal latino medio focare = accendere, dal latino focus

nel nostro dialetto è riconducibile a  fochen = mostro maledetto, dannato, bastardo

e bastech simile a infésc = impiccio, fastidioso, poco di buono