Fochen bastech
fochen bastech
sono termini non propriamente nostri ma importati da chi è stato all'estero o rimasti dai tempi degli austriaci
erano usati come un'imprecazione di disprezzo che a seconda di dove si usava assumeva un suo significato non letterale del termine
ad esempio
fochen bastech de 'n ròp = maledetto impiccio di un coso (quando un coso, aggeggio non va per il verso giusto) ---
invece fochen bastech de üu = bastardo maledetto impiccione di uno
più antico fochen = soffiare, dal latino medio focare = accendere, dal latino focus
nel nostro dialetto è riconducibile a fochen = mostro maledetto, dannato, bastardo
e bastech simile a infésc = impiccio, fastidioso, poco di buono