M'na fàc' scià 'n ràas

'na maniù de modi de dìi = una moltitudine di modi di dire


Süáat cóme 'n ciù   = uno molto sudato misto a sporco

Suàat cóme 'n ladro = sudato come uno che ha dovuto fare di corsa come un ladro

Lè sturgiüut cóme 'na stropa = ritorto come uno spallaccio di una gerla fatto con un ramo di betulla

Màt cóme 'n cavàl   = uno un po' imbizzarrito coem un cavallo

Strach cóme 'n asen  = molto stanco dopo tanto lavoro

Mort da la fàm cóme ‘n lüf = molto affamato come un lupo

Svèlt cóme ‘n gàt  = svelto nell'agire come un gatto

Viscol cóme ‘n pès = si muove scattante e guizzante come un pesce

Al salta come en saiot = agile nel saltare come una cavalletta

Sempri ‘n gìr cóme ‘n càa = un girovago sempre in giro coem un cane

Magro cóme 'na caora  = di uno molto magro come una capra

Magro cóme 'n pìch = di uno molto magro da paragonare ad un uncino di ferro

Sciüsciàat da lì vespi = smilzo, corporatura asciutta (succhiato dalle vespe)

Sac’ cóme ‘n corf = robusto e dedito al lavoro anche in tarda età, longevo come un corvo

Sàa cóma 'n bróns = sano di costituzione, inscalfibile come un bronzo

Fürbo cóme 'n gèrlo 'nprüu = uno poco furbo paragonabile alla gerla capovolta

Bianch cóme ol làc' = qualcosa di veramente bianco come il latte

Nigro cóme stizzù  = qualcosa di veramente nera come uno tizzone spento

Lè giò 'ndè'n gèrlo = di uno poco sveglio da essere giù nella gerla

Lè 'mpóo cargàat 'nréet = di uno poco sveglio, ritardato 

An sè a cavàl de 'n asen = siamo fortunati in senso ironico

Lè piée cóma 'n öof = di qualcosa veramente saturo coem uno che ha bevuto molto

Lè réet a tiràa sòta = qualcosa che si sta esaurendo coem quando esce pochissimo vino dalla spina

Al piöof sü 'ndèl bagnàat = quando la fortuna sta con chi ne ha già avuta molta

Güz cóma 'n pasù = con acume approsimato come può essere la punta di un palo 

Ghe sempri ol diaol ca'l möof la cùa = quando va storto qualcosa è come se ci fosse sempre lo zampino del diavolo

Lè rèstàat biót cóme 'na rana = è rimasto denudato come una rana, ad esembio di uno che ha perso tutto al gioco

Lè fò dali ascii = quando uno è fuori dai gangeri, molto arrabbiato, in senso figurato è uscito dal perimetro di una matassa di fili di lana

Lè fàc' gió col sügürèl = uno alla buona, dai modi non tanto raffinati

Laghèla bói ca lè méei = lascia stare che è meglio, lasciala bollire che è meglio

'L saltafò i travèrs sót gamba = scavalca i filari della vigna sotto gamba, si dice di chi è veramente abile nel fare qualcosa

amò d'òtri