A la fìi de prümavera

libera traduzione di Vittorio Crapella - 18-07-2018


A la fìi de prümavera 

Da Sondri en córeva a pè in Albosagia, 'n pòst bèl avért 'n mèz ai pràat.

Dòpo vìi fàc' scià l'arco coi ràm de scialèsc' e àach 'n  tirasàs  coi ram biörch, en giügava àa coli rani del Gondol e coli  lüserti  ca li girava ilò 'ntóren; en tornava a cà nóma quànca 'l cuminciava a vignìi scür, stràch par vìi curüt inaz e 'nrèet gió par i pràat e fàc' àa quài cürmartèi, 'ntàat ca se respirava ódór del fèe ca'l gh'era amò ilò sùra 'l pràat ümet a finìi de secàa.

'N senteva 'n póo lontàa àa sunàa i zampogn tacac' al col deli vàchi, ca'l pareva 'na sunàda.

Quànca en tornava a cà a li vàchi i vava en dèla stàla stràchi a lóor cóma nùu par vich 'l vètro piée de èrba e 'l pec' piée de làc'.

Da quànca sóo ca pü 'ndàc' a giügàa 'n Albósàgia gh'ò pèrs àa 'l confort de chi posc' 'ndùa 'l pareva ca vèsèc òl tèep.

(libera traduzione di Vittorio C. - 18-07-2018)

A fine primavera.

Noi correvamo a piedi ad Albosaggia un verde sito di piena campagna.

Dopo aver fatto archi coi rami di salice bicorni, fionde ed amicizia e giochi con le rane dello stagno e le lucertole, noi tornavamo a casa all'imbrunire, stanchi di lunghe corse e capriole, inalando odor di fieno e di umide zolle.

Ci accompagnava il coro bonario dello sbatacchiare monotono e innocente dei campanacci al collo delle vacche isolate, chiare e screziate di terra sulle zampe che avvertivano al passo il peso generoso delle abbondanti e prodighe mammelle.

Non ho mai più provato il gran conforto che mi dava quell'aria senza tempo.

dal sito http://www.poetare.it/gus.html

 

  'l ghè nè amò