dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Ghera 'na òlta 'n sàs
GH'ERA 'NA ÒLTA 'N SÀS
'N sàs sǜ 'ndel bósc’, dòpo ca l'acqua la gh'à tiràat ià la tèra ca gh'era sùra, 'l se vardava 'ntóren.
L'era ilò sùra 'n sentér pièe de òtri sàs, 'nsèma a dei ciǜf de èrbi e 'l gh'eva 'ntóren àa quài fiór béi coloràc'.
Adès, ca 'l vansàva sǜ dala tèra, 'l vedeva giò el sentér pièe de òtri bòc’ ca i se möeva sèmpri, e lüü 'l se sintìva amò ligàat scià dali scéspedi.
Chèl mazzöl de vidisciù
Quel mazzolino di tralci
Chèl mazzöl de vidisciú
Che góo fogió i la vigna
Laga miga chè'l se bagna
Ca pò a pizzàl l'è grama
Pizzàl par fàa i braschèer
Se no ca fóo da scena?
Góo de vìch la pansa piena
La diss la mia morósa
La dicc la mia morósa
"Tüti li ólti l'è 'na süada
L'è ca abòtt la resümada
Par chèl ca te da fàa"
Par chèl ca góo da fàa
Chiló èn quarantena
A sa l'è 'na balena
L'è mei dach a traa
L'è mei dach a traa
Sa la trua ca i braschèer
L'è propri 'n brüt mestéer
La me maia fó a mi.
gavèla
(gavéli), agg.
donna con le gambe arcuate - TO | al gh’é cà ‘na béla matèla ca la sìa cà gavèla, chili brǜti iè gavèli tǜti.
'L gàt e i ràc'
IL GATTO E I TOPI
´L GÀT E I RÀC'
En de 'na cà ghera tàac' ràc'.
´N gàt lè ignüt a savìl e lè 'ndàc' iló e 'l nè ciapàva belebée, ògna dì 'l maiàva ràc con güst.
Ilùra i ràc' i se truac' àli stréci e ià fàc' 'na riuniù e ià dic' trà lór:
" 'N vée ca gió dal téc’ sedenò ´n mör tǜc’; 'l gàt 'l pö ca vignìi chiló e nùu 'n vìif en sicϋrezza."
'L gàt la idǜt i ràc' sül téc' e là pensáat de 'ngànai; lè 'ndac'-sù 'ndè 'na tràaf piscéna e da iló 'l se caláat gió a tólómbola cóma se 'l fodès mòrt.
'N ràt véc’ la spiàat fò e la idüut 'l gàt a tólómbola e ilùra là dìc':
"Eh, galantóm àach se te fódesèt n'umbrìia te vegnarìsi ca aprṍf."
Móràl dela fàola: Chi l'è prüdènt 'l se laga ca 'ngabolàa facilmèet.
guarda anche qui 'L gàt
c'è anche questo racconto Natàal 'n cà dol Talpù
A chi ca'i gh’à ‘n mestéer ...
Chi ha un mestiere in mano non rimarrà mai senza un pezzo di pane
Pulènta e mèla
È cresciuto a polenta e roncola
per dire che mancava il companatico, cresciuto in tempi magri dove la fame era tanta
Sondrio
En veneto al pasava par la periferia de Sondri, ca fina ilura la gheva ‘n otro nom.
Al ghe ‘ngnüut prèsa de fàla e al se piacàat derèet an cèrfói par fàa ‘l so besógn, ntàat l’e pasàat ‘notro gèet e al gha domandáat chèl ca l’era réet a fàa. Ol veneto al gha respundüut:
- " Son drio ..."
Da chèl moméet la cità la se ciama Sondrio.