Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Ciàmem ca pǜ

CIÀMEM CA PÜ!

Me ciàmi Alesia e vìvi 'ndèn paées, sǜl làach dè Cóm, 'ndùa 'l campanìl 'l va sü a òlt, grandióos cóma 'n soldàat de guardia dèl pasàat.

Chèl dì 'l smentegaróo ca pü.

«Ciàmem ca pǜ màma, sóo ciapàda réet al mè laóràa!»; ghóo dìc' 'mpóo da catìif al teléfuni, pò ò seràat la ciamàda dè ràbbia.

Ilura pensàvi dè uìch rèśù.

Seri ciapada dal laóràa, li scadensi iera scià a pröof e li cordàni iera tiradi al màsem.

Li ciamàdi dèla mia màma, i sṍö cuntinùf: «Tè maiàat? Cóma te stée? Te sée stràca?», 'l me fava 'ndà fódecóo.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Al nòs Sandro Riga

AL NOSTRO SANDRO RIGAMONTI

AL NÒS SANDRO RIGA

Da ogni pées al se liberàat

e sübet en ciél l’è schizzàat,

ol nòs Sandro, ol nòs Riga:

ogni sò gróp l’è lì ca ‘l desliga!

Basta caruzzini da manegiàa,

basta badanti par fas cüràa,

basta tüc’ ‘sti gran magagn 1)

ca i-la turtüràat par trop agn!

Adèss l’è liber come en puìi,

al pö ulàa süi làres Primulìi, 2)

al pö cór come en leorat, 3)

al pö liberàa dal cór tüt ol sò mat! 4)

Tüt chèl ca en tèra, par lüü iera òstacoi,

adès ca ‘n Ciél iè en scünt i miracoi,

l’è già réet a fàa ‘na vita gloriosa …

(… i dis ca la già fac’ ‘na mèzza morosa!)

Vardée ‘n sü: con li màa al me fa ‘n segnàal,

“ée ca da vès, par mi, gió de moràal,

mi sto bée, podi miga lamentàs:

bieven en càles par mì … ma sensa ‘nciocàs!”

 

7 marzo 2019 Paolo Piani

1) Magagn: magagne, vizi, difetti

2) Primulìi: di Primolo

3) Leorat: leprotto

4) Ol so matt: la sua gioia matta, il suo estro

Vocabolo random

danególi

avv.

in nessun posto, in nessun luogo

Favole

Ol lüf e l'agnèl

Il lupo e l'agnello

ÒL LÙF E L’AGNÈL

Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat

su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat

e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit

ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.

 

Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:

parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?

E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,

coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?

 

La quistiù l’era trop ciara e evidènta,

ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta

sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:

ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!

 

E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,

de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:

iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat

tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!

 

L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,

parchè iera pieni de canù e motoseghi,

e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …

l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!

 

Proèrbi

Avìch 'l càr denáaz ai bṍö

Avere il carro davanti ai buoi

se üsa dìi

L’è cóma rügàa...

è lavoro difficile e infruttifero

Vócabol

Masnìi

Macinino
Stòri

Fürbizia

Al ghe vöol trìi bosàc' par fàa ‘n caiolat,

trìi caiolat par fàa ‘n sondrasc

trìi sondrasc par ‘n malec,

trìi malec par ‘n burumii e

trìi burumii par ‘n livignasc.