dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
La nòna la diśeva
La nòna la diśeva
Regòrdi amò la mia nòna quànca la diśeva:
"A diventàa véc’ tǜti li róbi li và a péc' " e pò la se ne 'ndàva dal grignàa (la pensava al sò chè l' l'era órmài flòsc') .
Magàri la ma spiegáat ´l significàat, crédi dè 'vìi àa capit chèl chè la 'ntèndeva e grignàvi àa mi.
´L tèep al pasa e la nòna le ´ndàcia, la ghè ca pǜ.
Poeśìa speransósa
Poesia speranzosa
POEŚÌA SPERANSÓSA
Cip, cip, cip … còme puìi i cipolàva,
sentàac' su ‘ndèla scésa de Bricéra, al sùul,
tüso róndeni de somartìi prónti al vùul,
‘na malga de rèdes ca i smorosàva!
Adèss l’è ṍit òl magènc de Bricéra:
còme èn bùf òl tèep l’è pasàat,
i rèdes iè crèsuc’, òl vùl ià ciapàat,
l’è restada bióta tüta la ringhiéra!
Ma nùu ca m’gha fidǜcia scunfinàda
‘ndèl nòś paées e ‘ndéli sói radìis
me préga ca debòt al végni òl mìis
ca ògni puìi al tórnes a la sùa gnàda,
còma sempri li fà li rondèni graziósi
ca li travèrsa òl mónt de somartìi
ma li comparìs amó de prümauéra …
… e nùu tǜc i dì me specia la curiéra
ca ‘nréet la pòrtes i nòs béi margnufìi,
parché àa li scéspedi de lóor i-è golósi !
bèladro
s.m.
aconito (aconitum napellus l.)
Ol lüf e l'agnèl
Il lupo e l'agnello
ÒL LÙF E L’AGNÈL
Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat
su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat
e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit
ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.
Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:
parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?
E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,
coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?
La quistiù l’era trop ciara e evidènta,
ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta
sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:
ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!
E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,
de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:
iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat
tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!
L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,
parchè iera pieni de canù e motoseghi,
e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …
l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!
L'è iscé tégn ca l'è buu ...
è così taccagno che è capace di spaccare una lendine per levarsi il pidocchio
Centauri
Discors tra dùu centauri (i centauri iè mez óm e mez cavai):
cóma te stèe, te stèe bèe?
òl dotór al ma dic’ ca stòo bèe, da ca preucupam, òl veterinari al ma dic’ ca ghòo poch mìis de vita, a chi ò da crèedech?