dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Dùu müi da bàst
I DÙU MÜI DA BAST
I DUE MULI DA SOMA
Due muli andavano con un carico sul dorso.
Uno portava denaro e gioielli,
l'altro due sacchi di orzo.
Il primo marciava eretto, fiero,
e ostentava sonagli luccicanti,
mentre l'altro seguiva quieto e placido.
All'improvviso furono assaliti dai briganti
che si gettarono sul mulo ricco, malmenandolo,
e gli strapparono il prezioso carico.
Al modesto carico di orzo nessuno fece caso.
Il derubato piangeva disperato, ma l'altro disse:
<< Sono felice di contare poco:
nessuno mi ha ferito e niente ho perduto. >>
La ricchezza è soggetta a molti rischi,
chi possiede poco è più sicuro.
(Fedro)
rangotàm
s.m.
individuo rozzo e goffo
Ol fùlèt
Il folletto
Li mai vìst ol fulèt?
Mi l'ò idǜut 'l fulèt, 'n sera 'ndèl bósch a taiàa légna mi 'l Toni di Ciapèla e 'l poor Mènec di Strecia.
L'era scià sìra e 'n sera réet a tornàa a baita, quànca 'l Mènec 'l se mèt a grignàa:
"Ehi, chée ca´l ghè fòiló?"
Me varda e 'n vìt aprṍöf àla stràda, 'ncrusciulù sùra 'n sàs 'n umìi pìscen, n'eserìi tǜt rós con scià 'n matùchìi de pèza àa chèl tǜt rós.
Al me vardava e'l grignàva, pò 'l se mès a cór trà li piànti, 'n póo 'ndàva e 'n póo 'l tornàva, l'era śvèlt cóma 'n somèlegh.
Dòpo quai atèm l'è 'ndàc' ià dol tǜt.
Ol diréet 'n sè 'ndàc' a cüntagla al preòst ca lè ignüut a binidìi ol pòst.
Tiritera dei tàch
Ti ca te tachet i tach, tachem i tach.
Mi tacàt i tach a ti ca te se ti ca te tachet i tach ?, tachetei ti i tö tach, ca i mee tach mei tachi mi