dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Alpìi
L'ho trovata in italiano su una pagina Facebook di Alessandro Pellegrini (BG) e l'ho voluta tradurre perché è una storia emozionante che qualcuno ha vissuto sicuramente anche in Albosaggia
Momenc'
Attimi
MOMENC'
(Dedicàda a ‘na fiöla lontàna)
Adèss ca la nòsa fiöla la vìif lontàa,
ògni òlta ca la vée a truàm
l'è ‘na giòia ca sóo gnàa spiegàm,
‘na malincunìa quant l’à da tornàa.
Ma ‘nde chì dì ca apröof a nü la rèsta
li giornadi iè pieni de süul,
òl nòs cöor al ciapa òl vüul,
àa i müur de la cà i sé vistìs da la fèsta!
Ògni munùut ‘nsèma l’è come èn binìis:
la me parla de chèsto, ‘n se sbecóla par chèl,
la me dis ca ‘nse véc’ e àa ‘n póo rebambìic’,
e nùu ‘n sé contéec’ par i sṍö ṍc' inumidìic ...
ma già me vìt i dì scapaà fó dal sachèl
e subèt al sarà scià l’ùra da rifàa la valìis!
Paolo Piani
sacrificàat
agg.
sacrificato, impedito, limitato nei movimenti
'L gàt e i ràc'
IL GATTO E I TOPI
´L GÀT E I RÀC'
En de 'na cà ghera tàac' ràc'.
´N gàt lè ignüt a savìl e lè 'ndàc' iló e 'l nè ciapàva belebée, ògna dì 'l maiàva ràc con güst.
Ilùra i ràc' i se truac' àli stréci e ià fàc' 'na riuniù e ià dic' trà lór:
" 'N vée ca gió dal téc’ sedenò ´n mör tǜc’; 'l gàt 'l pö ca vignìi chiló e nùu 'n vìif en sicϋrezza."
'L gàt la idǜt i ràc' sül téc' e là pensáat de 'ngànai; lè 'ndac'-sù 'ndè 'na tràaf piscéna e da iló 'l se caláat gió a tólómbola cóma se 'l fodès mòrt.
'N ràt véc’ la spiàat fò e la idüut 'l gàt a tólómbola e ilùra là dìc':
"Eh, galantóm àach se te fódesèt n'umbrìia te vegnarìsi ca aprṍf."
Móràl dela fàola: Chi l'è prüdènt 'l se laga ca 'ngabolàa facilmèet.
guarda anche qui 'L gàt
c'è anche questo racconto Natàal 'n cà dol Talpù
Tiritera dei tàch
Ti ca te tachet i tach, tachem i tach.
Mi tacàt i tach a ti ca te se ti ca te tachet i tach ?, tachetei ti i tö tach, ca i mee tach mei tachi mi