Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Òl leù vec', òl cinghial, ól tòor e l'aśen

IL VECCHIO LEONE, IL CINGHIALE, IL TORO E L'ASINO

ÒL LEÙ VEC’, ÒL CINGHIAL, ÓL TÒOR E L’AŚEN

Véc’ sfinìit e urmai sènsa fiàat, 'l pör leù l’era gió bass, tüt slongàat.

Avendol vist col rosari en màa, ‘na grànt zampada òl cinghial al ghà rifilàa;

e àach 'l tòor ‘na grànt corgnada, al ga 'nfilàat tra cör e corada. 1)

L’aśen, quanc ca la-idût ca se podeva fala franca, al se fàc' avanti con büca sganasciada;

 sǜ  la cràpa dèl leù la molàat na gràn pesciada: “damela en dréet, sa òl coragio no’l te manca!”

Òl pör leù, entàat ca al tirava i ültèm, al pènsa: "pòro mi se àach n’aśen la perdüt la reverènsa!"

(Paolo Piani)

1) Corada: polmoni

 

'l ghè nè amò

Vocabolo random

candelòra

s.f.

Madonna candelora ( 2 febbraio: presentazione di Gesù al tempio); sinonimo: sciriṍla | la Madóna candelòra da l’anverèn semo fòra, ma se ‘l piöf ó sa al tìra vènt, par quaranta dì an gh’è torna dènt! | alla Madonna candelora dall’inverno siamo fuori, però se piove o c’è vento, per quaranta giorni ritorna l’inverno

Favole

Ol lüf e l'agnèl

Il lupo e l'agnello

ÒL LÙF E L’AGNÈL

Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat

su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat

e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit

ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.

 

Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:

parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?

E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,

coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?

 

La quistiù l’era trop ciara e evidènta,

ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta

sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:

ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!

 

E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,

de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:

iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat

tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!

 

L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,

parchè iera pieni de canù e motoseghi,

e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …

l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!

 

Proèrbi

Düra guera ca mi resisti.

Dura guerra che io resisto

se üsa dìi

'N va cáach a cà?

non andiamo ancora a casa?

non andiamo a casa che è ora?

Vócabol

Pulènta

Polenta
Stòri

Mercant de Vares

I mercanc’ de Vares ai crumpa a ot e i vent a sees, chi del Varesot ai crumpa a sees e i vent a ot