Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Trei 'nvensiù

Trei 'nvensiù  

Li trei 'nvensù püsé 'mportànti dei ültem 100/150 àgn, ca ià cambiàat la storia, iè stàc' ol mótór, l'alternatór par la corènt e la radio con tüt' quant 'l gh'è gira 'ntóren.

Da la lûüs dèla lûm 'n se pasàat a chèla fàcia coli lampidìni, l'è cuminciàat iscè ól tèep deli fàbrichi 'ndùa tüt e tüc' i laórava de bòt a fà sǜ ròbi növi, e póo a mò màcheni növi par pudìi cór püsèe 'mprèsa amò.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Il cantico delle creature

Il cantico delle creature

Òl cantèch de li creatüri - testo di Anna Gherardi

La traduziù del Cantico de le creature del San Francesco

 

Signór ti te se grant e bùu e te pödet tüt

A ti al te vee la lode, la gloria e l’onór de tüc’

 

Noma a ti li te vee tüti li benediziù

ca l’om l’è ca degn gna da numinàt.

 

Lode a ti Signor, ‘nsema a tüti li töi creatüri

Prüma de tüt ol sùul ca ‘l fa igni dì,

con la sua lüus al me guida come en fradèl

iscé colt, grant e lüsent, l’è tanto bèl,

itè ‘ndèl so spéc’ al par fina da idit te ti, Signór

 

Ca i te lodi tüc’ Signór, par la lüna e li steli

graziosi, sǜ ‘ndèl ciél te ‘m ie mèsi, come tati sóreli

 

Lode a ti Signór, a par ol vèet

Par l’aria, li nioli e ‘l saré

Cal faghi brüt u bèl, l’è sempri par ol nos sostentamèet

 

Ca i te lodi tüc’ Signór, par la nosa sorèla aqua

Al par ca la valèes nient ma l’è ol nòs oor e la nosa inocènsa

 

Ca tüc’ ai te lodi Signór, a par ol föoch

La sua fiama la sciarìs la noc’ e la fa alegria

Sensa de lüu an sarìs sensa energia

 

Ca i te lodi tüc’ par la nosa mama, la tèra

L’è meèet so sa ‘m viif e ‘n tira avanti

La me da tüta la früa e fior e tüti li érbi

 

Lode a ti Signór, par chi ca i è buu da perdunaa

col to amor, a sa, maai e trebuleri i a da soportaa

 

I è beati, chi che cercarà da fa la paas

Parchè da ti ai sarà propi ben acetac’

 

Ca te siet lodat Signór, a par la mort

La sorèla ca ‘n se ubligac’ a acetaa

Sperem da ruach sensa trop pecac’

chèl ca dio ol, la pasarà e ‘notra vita al ghe sarà

 

Benedisém ol Signor e ringraziemel

e stèm ensèma tra de nùu comea porec’, ca ‘n ghe n’à de besogn

 

'l ghè nè amò

Vocabolo random

seràat

agg.

chiuso, costipato | so gió ‘n seràat = ho il raffreddore e la tosse

Favole

La Rusina e l'Orco

Rosina e l'Orco

LA RUSINA E L’ORCO

'Na scióra la völeva fà 'na tórta par i söo, ma la ghéva ca la padèla par fàla cṍös.

Ilùra là mandàat la fiṍla Rusina a fasla prèstàa da üu ilò apröf, 'n diaoleri d'èn omasciù ca i lè ciamava Orco, 'mbèlpóo sü de èta, ca'l ghéva tàac' atrezi e strümènc' par fàa tüc' i laóràa.

L'Orco al ghèla dàcia ontéra ma al ghà racomandàat dè ridagla 'nréet co'na fèta dè tórta sedenò al se sarìs 'nrabiàat.

La màma dèla Rusina dòpo vì cüśinàat la tórta la lagàat 'na fèta 'ndèla padèla e là dìc': <<Rusina, quanca te gharée òia ripòrtech la padèla al chèl omàsc ma stà atènta a mìga pèrt o fàs robàa chèl tòchèl dè tórta>>.

Ma la rèdèśa, 'ntàat ca la caminava réet al sentéer, al ghè ügüut fam e là maiàat 'l tòchèl de tórta sènsa rispètàa la promèsa fácia al omasciù e a chèla fácia àla màma.

Par mìga presentàs còla padèla ṍida, la rèmàat sü da gióbàs 'na bòiascia dè vàca e coli màa a'la fàcia scià a fórma dè triangól èn manéra ca'l parés propi 'na fèta dè tórta con sura 'l cicolàat.

Quànca l'Orco al se 'ncurgiüut dèla bidùnada, lè 'ndàc' sǜ tǜti li füri e la decìdüut dè fàghèla pagàa.

'Na sìira, ca'l pà e la màma dèla Rusina i'era 'ndac' ià de cà, 'ntàat ca la rèdesa la durmìva 'ndèl sò camirìi süzura, l'Orco là rót 'l védro dè 'na fanèstra e lè ndàc' ditè èn cà 'ndèla cüśìna.

Cola óos gòsa là desedàat la rèdèśa: "Rusina sóo sǜl prǜm scalìi, sóo réet a ruàa, chìi ca la maiàat la mia fèta dè tórta?"

<Sóo ca stàcia mì ! Pà, màma sveglia ca lè scià chèl diaoleri d'èn omasciù>; la osaàat la s-citìna con tàata puura.

Ma l'omasciù li 'ndavasǜ amò: "Rusina sóo sǜl segónt scalìi, chìi ca la maiàat la mia fèta dè tórta? sà te me cüntèt sü coma lè stàacia, te perdonaróo".

<La me dàcia gióbàs e ilà maiàda i cagnù>; là ghà dìc' la s-ciata.

"Rusina sóo sǜl tèrs scalìi, chìi ca la maiàat la mia fèta dè tórta?"

<Al ma la robàda la bólp>.

L' Orco dapé al ghè dìs: "Rusina sóo sǜl quàrt scalìi, chìi ca la maiàat la mia fèta dè tórta? sà tè me'l dìset ca te maiaróo".

Ilùra la Rusina dòpo uìch dìc' taati báli la decìdüut dè confesàa: <Embée, l'ò maiàda mì, adès tò dìc' ol giùst, te preghi maièm ca>.

Ma l'Orco , ca l'era ruàat sünsóm àla scàala, al ghè dìs: "Sicóme gnàa tì te mantegnüut la promèsa, fóiscé a mi"; la brancàat la Rusina e al sè lè maiàda 'ndèn bucù.

Móràal dèla fàola (filógna): Sèmpri rispetàa i acòrdi e mài cǜntasǜ báli

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

A mèz àn ‘l cül al fa scàgn.

A sei mesi il bambino comincia a stare seduto

se üsa dìi

Chèst’àn 'l tèep ....

quest’anno il tempo ha un brutto andamento

Vócabol

Sàs

Sasso
Stòri

Parasciöla

La parasciöla la fa iscé a cantàa:

"Sa ‘l verom non me ciapés e ‘l levertìis non me lighés,

dormarìs fin ciar ciar ciarìsem."