Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Al dipènt còma te la leigét

Al dipènt còma te la leigét

'Ncöö l'è stàcia la giórnàda pǜsée brǜta dè sèmpri

e pruáa ca a convincem ca

'l ghè vargót dè bùu ògni dì

parché sà te vardet da prṍf,

ol mònt l'è ´n pòst pütòsto máal mès

áa sà

'n póo dè gentiléza ògna táat la ghè

soddisfaziù e la contentéza li düra ca.

e l'è ca véra ca

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

La paziènsa

La paziensa

LA PAZIÈNSA

 

N de la lètera ca òl San Pàol ai Romàa

l gha scriüüt, a bunùra, dendomàa,

l’ha dic’ ca la paziènsa l’è fiöla di tribüléri,

e miga ca ‘l schèrsava: l’era propi séri!

 

Segònt lüü la paziensa l’è ‘na grazia dal cél donada:

anca sa a la lónga la te rosóa ol fìdech e la corada;

ma sa ti te spéret ol Paradìis da cunquistàa,

de sucüur a la tua vita l’è lengéer rinunciàa!

 

Ma stée aténc’: la paziènsa l’è come 'n’anguila;

quanca te pènset bée en màa da vìla,

a tradimèet la te dà 'n colp de cùa

e la rabbia al sò post la dìs la sùa!

 

E quai òlti l’è come ‘na gramìgna

ca la te ‘nfèsta tüta quanta la vigna,

e ogni süstansa la ghè maia piàa piàa,

iscé coma la süga òl sanch di póri Cristiàa!

 

La paziensa l’è pesanta come piómp:

la te porta la vita sü ‘ndèn strapiómp,

e sa ti te cérchet de ulàa par miga murìi,

sempri ghe sarà vargüu ca'l gà da dìi!

 

Falsa, come ‘na mèdaia la se prèsenta:

ròośa de fàcia, d’anvèrs nigra nigrenta,

parché quasi mai la vée ricambiada

da la gèet ca da lée la vée beneficiàda!

 

La paziensa … ma che bali ‘sta tiritéra:

mi preferisi ‘na bèla rabbia sincéra

ca la te fàghes sfogàa : “Ma van a cantàa!”

a chi ca i tè rómp li orégi a fóra de osàa!

 

di Paolo Piani        'l ghè nè amò

Vocabolo random

tabàch

s.m.

tabacco | tabàch de prǜma = tabacco di prima qualità

Favole

Ol lüf e l'agnèl

Il lupo e l'agnello

ÒL LÙF E L’AGNÈL

Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat

su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat

e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit

ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.

 

Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:

parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?

E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,

coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?

 

La quistiù l’era trop ciara e evidènta,

ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta

sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:

ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!

 

E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,

de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:

iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat

tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!

 

L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,

parchè iera pieni de canù e motoseghi,

e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …

l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!

 

Proèrbi

La femna pür piscinìna ca...

La donna pur piccola che sia, sorpassa il diavolo in furbizia

se üsa dìi

Sóo ignüut apòsta

sono venuto appositamente

neanche a farlo apposta

Vócabol

Ciòot da cantéer

Particolare chiodo
Stori da pòoch

Müradör de Gròos

'N müradör de Gròos l’è ‘ndac’ dal dotór a fas visitàa parchèe l’era stìtech,

‘l dotór al gà dic’:

Toni ‘n che lingua ò da ditel da miga duperàa la carta del cimèet par frega gió ‘l cül!