Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Ghera 'na òlta 'n sàs

GH'ERA 'NA ÒLTA 'N SÀS  

'N sàs sǜ 'ndel bósc’, dòpo ca l'acqua la gh'à tiràat ià la tèra ca gh'era sùra, 'l se vardava 'ntóren.

L'era ilò sùra 'n sentér pièe de òtri sàs, 'nsèma a dei ciǜf de èrbi e 'l gh'eva 'ntóren àa quài fiór béi coloràc'.

Adès, ca 'l vansàva sǜ dala tèra, 'l vedeva giò el sentér pièe de òtri bòc’ ca i se möeva sèmpri, e lüü 'l se sintìva amò ligàat scià dali scéspedi.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Chèl mazzöl de vidisciù

Quel mazzolino di tralci

Chèl mazzöl de vidisciú

Che góo fogió i la vigna

Laga miga chè'l se bagna

Ca pò a pizzàl l'è grama

 

Pizzàl par fàa i braschèer

Se no ca fóo da scena?

Góo de vìch la pansa piena

La diss la mia morósa

 

La dicc la mia morósa

"Tüti li ólti l'è 'na süada

L'è ca abòtt la resümada

Par chèl ca te da fàa"

 

Par chèl ca góo da fàa

Chiló èn quarantena

A sa l'è 'na balena

L'è mei dach a traa

 

L'è mei dach a traa

Sa la trua ca i braschèer

L'è propri 'n brüt mestéer

La me maia fó a mi.

'l ghè nè amò

Vocabolo random

gavèla

(gavéli), agg.

donna con le gambe arcuate - TO | al gh’é cà ‘na béla matèla ca la sìa cà gavèla, chili brǜti iè gavèli tǜti.

Favole

'L gàt e i ràc'

IL GATTO E I TOPI 

´L GÀT E I RÀC'

En de 'na cà ghera tàac' ràc'.

´N gàt lè ignüt a savìl e lè 'ndàc' iló e 'l nè ciapàva belebée, ògna dì 'l maiàva ràc con güst.

Ilùra i ràc' i se truac' àli stréci e ià fàc' 'na riuniù e ià dic' trà lór:

" 'N vée ca gió dal téc’ sedenò ´n mör tǜc’; 'l gàt 'l pö ca vignìi chiló e nùu 'n vìif en sicϋrezza."

'L gàt la idǜt i ràc' sül téc' e là pensáat de 'ngànai; lè 'ndac'-sù 'ndè 'na tràaf piscéna e da iló 'l se caláat gió a tólómbola cóma se 'l fodès mòrt.

'N ràt véc’ la spiàat fò e la idüut 'l gàt a tólómbola e ilùra là dìc':

"Eh, galantóm àach se te fódesèt n'umbrìia te vegnarìsi ca aprṍf."

Móràl dela fàola: Chi l'è prüdènt 'l se laga ca 'ngabolàa facilmèet.

 

guarda anche qui 'L gàt 

c'è anche questo racconto Natàal 'n cà dol Talpù 

Proèrbi

A chi ca'i gh’à ‘n mestéer ...

Chi ha un mestiere in mano non rimarrà mai senza un pezzo di pane

se üsa dìi

Pulènta e mèla

È cresciuto a polenta e roncola

per dire che mancava il companatico, cresciuto in tempi magri dove la fame era tanta

Vócabol

Nisciolèr

Nocciolo
Stòri

Sondrio

En veneto al pasava par la periferia de Sondri, ca fina ilura la gheva ‘n otro nom.

Al ghe ‘ngnüut prèsa de fàla e al se piacàat derèet an cèrfói par fàa ‘l so besógn, ntàat l’e pasàat ‘notro gèet e al gha domandáat chèl ca l’era réet a fàa. Ol veneto al gha respundüut:

- " Son drio ..."

Da chèl moméet la cità la se ciama Sondrio.