Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Cargà mùut de mè regort

Cargà mùut de me regort

Al me par amo da vèss lasü…..  té 'ndèla bàita de sàs con la téra viva sóta i pée…

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Ode al lambaròt

Ode al lombrico

ODE AL LAMBARÒT
 

Stadomàà, ité ‘ndèl mè òrt

óo idüut èn lambaròt tut stòrt,

pó, piàa piàa al sé ‘ndrizzàat,

al sé stiràat,

al sé slongàat …

òl düpi lónch l’è diventàat!

* * *

Sa és da nàs n’òtro bòt

óli nàs tüso èn lambaròt!

 

Òl lambaròt al se slónga fó de musüra

fin pusé dèl dupi de la sua statüra,

ròba ca mi óo mai saüut fàa:

nano sóo nàat e iscé góo da restàa!

 

Òl lambaròt l’è sempri nèt e lüsènt,

tüt òl dì èn mèz a la tèra, come niènt;

ròba ca mi, sa ciapi-scià vargót da fàa,

sùbet me fóo su còme èn magnàa!

 

Òl lambaròt al ga la pèl lisa, sensa pìi,

ròśa e lusènta còme chèla de ‘n ridisìi;

mi góo li gambi pelósi come èn tàss,

e par fùrtuna sóo n’óm, gó ca da depilàss!

 

Òl lambaròt al vìif ‘n de li sói galerìi

sènsa pagàa tasi gnè d’ótri diaolerìi,

mi ‘nveci Irpef, Tari, Tasi, Secam e Imù

li me stòrsc fó piàt come èn limù!

 

Par chèl, sa n’òtra òlta duarìs nàs,

come èn bèl lambaròt olarisi fàs:

a part la gràśa ca duarìs maiàà,

… che bèla vita sènsa trebulàa !!!

Favola

 

Vocabolo random

mìl

s.f.

miele | l’è dùls cóma la mìl = è dolce come il miele

Favole

Ol lüf e l'agnèl

Il lupo e l'agnello

ÒL LÙF E L’AGNÈL

Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat

su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat

e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit

ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.

 

Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:

parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?

E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,

coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?

 

La quistiù l’era trop ciara e evidènta,

ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta

sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:

ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!

 

E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,

de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:

iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat

tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!

 

L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,

parchè iera pieni de canù e motoseghi,

e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …

l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!

 

Proèrbi

Chi bén vàrda e bén ...

Chi ben guarda e ben osserva mette il naso in una merda

se üsa dìi

Te sée própi chevèz! ​​​​​​​

sei proprio un gran birbante!

Vócabol

Scarpulìi

Calzolaio
Audio icon scarpulin.mp3
Stòri

Rustiit gió set olti

Na olta i porec' ai maiava sempre pulenta e i mesér ai maiava macarù.

Òl Batistii, ca l’era ol pusè poret de tuc’, l’era stüf da es cunsiderat poer, ilura ‘n di al ghè ‘ngnüut en mèet da fach en schers ai sóo visii de ca.

l’a ciapat en fèr e i l’a mès te 'ndel föoch fin ca l’e diventáat rós e pò i lè puciava gió en i le toleva sü dal sadel de l’acqua e ‘l fèr al fava scii, scii, scii,come a rustìi giò 'ndi macauù.

I visii ai se mès réet a dii:

-diaol mostru, ol Batistii l’a rustiit gió set olti