Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

vita de mùut

VITA DE MÙUT

Quànca l’è scià 'l mìis de giùgn

che se sent li brónzi e i zampógn

el völ dì che l’è ùra de 'ndà

sǜ en di mùut a pascolàa.

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Poesii

Preghéra de Natàal

Preghiera di Natale

Preghéra de Natàal

Càar Geśǜ ca ‘stanòc’ te végnet al mónt,

‘na preghiéra te fóo del mè cóor dal profónt:

fà fermàa li guéri stüpedi e spietàdi

ca li cùpa rèdes, véc’ e gèet disarmàdi;

 

fà ragiunàa i tiràgn che i Stat i govèrna

sènsa òl minèm de lǜm de la lantèrna

e i cùpa ‘na fèmma parchè la ól mostràa

i cavéi, lìber al vèet de prümavéra ulàa!

 

Fà ca chi òl màar ià da traversàa

par da tüti ‘sti schifézzi pudì scapàa,

i trùes èn Paées ca iè ciàpes con amóor …

parché làcrimi e sànch i ghà par tüc’ òl stèss colóor!

 

Tǜc’ nùu sü la tèra compàgn ‘n se fac’-scià,

e me stà nòma òl tèep de ‘n fiàat

ca già par ognantǜu sùbet l’è sira:

 

parché ‘nveci de ciapàs de mìira

an vìif ca d’amóor ricambiàat,

coi öc’ che te dìs: bràscem-scià!?

 

'l ghè nè amò

Vocabolo random

masnàa

v. tr.

macinare

Favole

Ol lüf e l'agnèl

Il lupo e l'agnello

ÒL LÙF E L’AGNÈL

Réet a la riva del Dnèpr a bìif l’è ruàat

su sùra èn lupàsc da la Rùsia scapàat

e de la gió èn pòro agnilìi mòrt da la sìit

ca de l’Ucraìna, da atóor, capo l’era finìit.

 

Òl lupàsc sùbet ‘na scǜsa l’ha cercàat:

parchè ti la mia acqua te me ‘ntorbolàat?

E l’agnèl, tǜt strimìit: ma scùsem bée,

coma al pó dass sa bivi l’acqua dai töo pée?

 

La quistiù l’era trop ciara e evidènta,

ma òl lùf ca l’era usàat a dìi pàa a la pulènta

sènsa ca nugùu di sói i ris-ciava da cuntradìl:

ti te mée strogiàat l’acqua còl tò pìl!

 

E sùbet l’ha cuminciàat a sparàa bómbi,

de rèdes, femmi e vec’ a ‘mpinìi li tómbi:

iera tǜc’ ‘nfami travistìic’ da soldàat

tǜc’ criminai ca la sua acqua iéva ‘nvelenàat!

 

L’ha distrüt cà, géśi, teatri e botéghi,

parchè iera pieni de canù e motoseghi,

e sa tüt òl mont al dìs òl cuntrari …

l’è ‘na bala ca la val meno de n’urinari!

 

Proèrbi

Chi tùca tàca, chi gha pura scàpa

A chi tocca tocca, chi ha paura scappi

se üsa dìi

Esclamaziù

Esclamazioni

Che il diavolo ti porti !

Che ti (stra) uccida !

Dio che ti maledica !

Che bruciassi !

Ammazzati in macchina !

Vai vai, buttati nell'Adda !

viene usato anche nel romanzo Il Maestro e Margherita

ma ne parlano anche qui 

Vócabol

Càmbra

ARPESE = Ferro piegato a C con le punte
Stori da pòoch

Al coreva l'àn 2050

Correva l'anno 2050

'l córeva l'àn 2050

 (dopo la GU n. 302 del 29-12-2023)

<vela Bondi comèla?>

"ò pena finìit de davèrs ai saiòc', iè réet a ignìi gròs, chèst'àn góo pò da dai a masnagió e faité farina.."

< Tàs che a mi gó ilò 'na prugenia de grìi ca i ghè rua ca pü gnàa ca cantàa dal tìis ca iè, ò de fài sècàa e 'nvialà ol mùlì..>

"Mi a fàa pulènta mèti gió amò a 'mpóo de chèla gialda, noma farina de saiòc' lè 'mpóo trop smoleghégna.."

<O se se, mi pulènta pös ca pü fàn, i mée ai sa ca gnàa chée ca lè.. i maiarés noma tòrtei fàc' cola farina mescia de saiòc' e grìi>

"Che mont ca 'n gà scià, mi me regordi amò quanca 'nghéera li vachi da muisc e ca sè cagiava par fasü ol formai de cà pò se fava chili beli pulenti taragna con gió chèl bütéer gialt iscé bùu.."

<Ti te i portet amò sü al Cantù i saiòc' ? mi, da quanca lè piée noma de lüf, góo inódi noma pensàch e 'ndóo ca pü gnàch a Santantoni, i mei grìi i tegni chilò dité 'ndèl stalù>

"Ógiàche, a mi sóo scià 'mpóo stüf, chèst'àn amò pò 'ndóo ca pü sü gnà mi... te salüdi ca ò da 'ndàa, 'l mè rùa l'ingignéer a pruàm ol füm dèla pìgna, i la idüut con chèl mósto cal ula e 'l ghè dava quai numèr püsé de chèl cal völ l'europa...sta sü 'ngamba "

<Tàs che a mi ò de pizzala sül tardi par miga vich grani ... a la mia la scòlda ma ol füm lè 'mpóo nigro... ciao sta pò bée a ti e i töo>

 

https://www.dialbosaggia.it/news/futuro-della-montagna