dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Morterasc
Quel nome di Morterasc ha una storia.
Erasc, iscè 'l se ciamàva 'n pastór svìzer, stàva densǜ en de 'na bàita végia gió en fónt al vendül 'ndùa adès gh'è nóma rüini.
I pastór deli malghi ca i'à pàscolat i mùut de chèla vàl, a la fìi dèla stagiù, par spartìs li fórmi de fórmai i fa 'na fèsta e l' Erasc 'l conós 'na fiöla del paés e sübet i se piàs, cóma a dìi amór apèna idüt.
Setèmbre 'ndèm
Settembre, andiamo !
Setèmbre 'ndèm !
L'è ùra dè scargà mùut
Adès en téra dèl Bósàgia e Caiöl i mée pastór
i laga i magènch e i và vèrs ol piàa:
i và ´ndèla pianǜra, 'ntóren al Liri e l'Ada,
chè vérda l'è cóma i pascói di muuc'.
Ià biǜüt táat dali sorgènt
dèla móntàgna, chè'l saór de l'acqua pǜra
la rèsta 'ndi cṍör a confòrt,
quànca lór la sìit i prùa amò.
Rinoàat ià la gianeta de maligén.
I và par 'l sentér véc’ al piàa,
quaśi 'l fodés 'n fiǜm de vàchi,
sǜi pàs dei nos véc'.
O óoś dè chèl chè par prǜm
'l rècognós amò i sṍö pràc' !
Adès sǜ la stràda a fiànch de l'èrba al camina
la màlga. L'ària lè quièta, negót 'l se mṍof.
´L sùul 'l fà ciàar ol pìl
chè quasi li vàchi li pàr dè òr.
Ol rümóor duls di źampógn te sentèt sunàa.
Ah parché mi me trui ca 'nsèma coi mée pastór ?
sgalèrsc’
agg.
zoppo, acciaccato – MO
La Bìśega e ol Sùul
Vento di Tramontana e il Sole
La Bìśega e ol Sùul
En dì, la Bìśega e ‘l Suul ai rógnàva, - ognantǜü de loor al pretèndeva da vès pǜsé fòrt dèl' òtro, quàn - ca i à idǜut en viagiatóor, ca'l vegneva inàaz - piegaat té - ‘n dèl mantèl.
Ilùra- I dùu litigànc' - ià stabilìit ca - chii de loor duu – ca - ai go l’aris facia a fà 'n mòdo ca 'l viagiatóor 'l se tavès fó ol mantèl dè dòs , al saris stac’ ritügnüut ol pǜsé fòrt.
Ol Vèet dè Bìśega - l’à cuminciàat a bufàa con violensa; ma pǜsé ca 'l bufàva, - pǜsé 'l viagiatóor al se streigeva ité 'ndèl mantèl; - taat ca àla fìi ol póoro Vèet l’ à dùüt renunciaa al sò propòset.
Ol Sùul ilùra - 'l sè fàc-idìi su 'ndèl cél; e dòpo iscé en pìt, ol viagiatóor, l’a ciapaat còlt - e ‘l sè trac’ fó - ol mantèl.
E iscé, la Bìśega l'è stàcia ubligada a reconós ca'l Sùul l'era pǜsé fòrt dè lée.
'l ghè nè amò pubblicati anch e qui in fondo alla pagina (Provincia di Sondrio Albosaggia)
Muti
Muti, apena numinat ministro de l’istrüziù al gha mandàat a Musolini sto telegram:
-caro duce farò gli italiani come li vuoi
Muti