Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
Racconti

Par grignáa

Par grignáa  

London l'è bèla ma löor i è stráa.

Li curieri, chili gràndi e òlti i è ciama "bas";

li machini i è ciama "car";

i stradù, li stràdi larghi i è ciama "strit";

ogni campana per lóor l'è sémpre "bell";

coi animài i fa 'na gràn confusiù,

ol cavàl i l'è ciama "ors";

vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

Chèla òlta al Monzino

QUELLA VOLTA AL MONZINO

CHÈLA OLTA AL MONZINO

(sottotilolo: àa chèsta la me sücèsa a mi!)

‘Ndel dumilaedùu gö üt n’infart:

a Sondri l’urgènsa en repart;

dopo al Monzino i-ha dùut mandam,

par pruàa i “tübi” a destupam!

 

L’è n’esam dal nóm cumplicàat,

“coronografia” a-i l’ha ciamàat:

a-i pasa sǜ da l’arteria femoràl,

con en fil fina al cór, sensa fàa mal.

 

Ma par pudìi fa chèsto esam,

come en ciù i-ha dùut pelam:

dói enfermieri, béli, disarisi perféti,

li se presenta con saù, pènel e laméti!

 

“Per piasé, al se scuprisi bée la pansa”

li me dis, en Milanées, con noncuransa;

mi cuminci a süàa fréc’ …

de córsa sarisi scapàat sura i téc’!

 

Mi vardi ol mè “fradèl”, en mez a li gambi:

“Fam fàa bèla figüra, me racomandi”;

lüu al se ritiràat en d’el gǜs come ‘na lümaga,

quanda en di còregn la vée tucada!

*-*-*

Dopo dées agn hó amó dùut ‘ndàa

a rifàa ‘l stès esam, gió a Milàa:

la brüta figura, en crapa amó stampada …

‘na quai gabòla la vava truada!

 

Fèmma e fiöla li ma cunsigliàat,

a vidim, porèt, iscé desperàat:

“ Fa chèl ca ‘m fa nùu regolarmènt,

dam a mèet, sa te sée ‘nteligènt!”

 

E iscé, ol dì prüma de ricoveras,

sóo ‘ndac’ en de la dòcia a lavàs

con saù e crema depilatoria …

ma tüc’ i patèr a-i finìs ca en gloria!

 

Prüm de tüt, ol bagn fina al sufit,

de pìii l’era propi piée, fit fit,

ca al ghe ulüut fina noc’ inoltrada,

a nètàa i müur e la quadrada!

 

E quanda li dói ‘nfermieri li se ripresentadi,

mi s’eri tüt contèet da vili fregadi:

“Sóo già a pòst, vóo anticipàat,

en mezz ai gambi, sóo tüt pelàat”

 

“Caro, è per via radiale adesso

che per l’esame faranno l’accesso”!

a-i me la dic’ en italiaà, ben scandìit,

ma mi gnàa ‘na parola ó capìit …

 

“Ai pasa sǜ dal puls, ol ric’,

iscé i dotóor stadomàa i-à dic’!

Al sarà contèet, Paulino bèl,

ca ‘l vócor gnè rasór, gné penèl”

 

Ih ih ih ih ih (… piaigi disperàat…)

Vocabolo random

lǜt

s.m.

lutto

Favole

L'óm e´l cáa

L' UOMO E IL CANE

L'óm e´l cáa 

´N galantóm 'l prepàrava 'na grànt scéna par invidáa 'n sò amìis.

´L cáa de cà là ulüut a lüü invidáa n'òtro cáa e´l ghà dìc':

"Bùn amìis te vegnét con mì a scéna ?"

Lè 'ndàc' e l'era tǜt contèet e con piasé 'l vardàva cóma i préparava chèla gràn scéna e 'l giràva de chiló e de iló, áa ité par la cüsìna.

'L diśeva trà de lǜü: " 'Ncöö 'l me tuca 'na grànt furtǜna.

Chè delizios banchèt, mi maiaróo da 'mpinìi la bṍgia, iscé domáa e par 'n póo gharóo ca pù fam."

´Ntáat 'l fàva mìla carezzi al sò compàgn e 'l mṍeva la cùa dal piaśé.

´L cṍöch a idìl giráa itè par la cüsìna 'l là ciapáat par li gàmbi e là tràc' giò dala fanèstra.

´L cáa tǜt sborgnáat, a quai manéri 'l córeva e 'l càinava cola la cùa trà li gàmbi.

La 'ncontráat d'òtri cáa ca i ghà domandat:

" Cóma te ghée scenáat, bée ?"

E chèsto tǜt séri 'l ghà respondǜt:

" Ghò maiáat e tracanáat táat de chèl vìi ca ò sbagliáat pòrta par vignìi de fó dala cà."

Móràl dela fàola: Mài fidàs de chìi ca i öl fáa dól bée a spéśi dei òtri.

 

'l ghè nè amò

Proèrbi

Mei cünsümàa scàrpi che lensöi.

Meglio consumare scarpe che lenzuola

se üsa dìi

Vignin, ca l’è còcia

venite (a tavola) che è cotta

Vócabol

Pèsól

Rigagnolo d'acqua che sgorga da una sorgente
Stòri

Mosca e tavaa

Na mosca l’era pugiada sü 'ndel nas de’n mul che 'l tirava 'l cuntráal . L’e pasáat en tavaa e l gha domandáat:

-mosca, chel ca te fee?

-te vedet ca, ca ‘nse réet a aráa