dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
'Na sìra de quài prümaveri fà
'Na sìra de quài prümaveri fà
Prüma de cüntàa sǜ chèl ca l'è süces chèla sìra ho de ciapàla 'n póo a la lontàna.
Parli de órmai quarànta àgn fa quànca a li ròbi moderni i'era a l'inizi e ò töc' 'l me prüm compiuter ca 'l se ciamàva Apple II.
Lè stàc' 'n'àn trìst
È stato un anno triste
Lè stàc' 'n'àn trìst
sevi réet a segàa,
al sè mès a piöof,
al piantava ca pü ilò
e mi a speciàa;
'n dì, duu, trìi,
ma de sùul
'n vedevi ca ignìi;
ó ca mólat la fòlsc,
l'óo tügnüda 'n màa,
a gh'n'evi amò da segàa;
ol sógn 'l ma ciapàat,
iscé me sóo ndormentàat;
bindina dendomàa
a 'l sùul le ruàat,
ma me sóo ca pü svegliàat,
cola fòlsc amò 'n màa
ilò réet i ma truàat.
stàa sǜ
v. intr.
stare alzato
'L bṍö e la scigàla
IL BUE E LA CICALA
'L BÖÖ E LA SCIGÀLA
´Ntáat-ca ´l bṍö l’era réet a aràa ´l càap, pòoch lóntáa la scigàla l’era réet a cantàa quànca de cólp la pianta-iló par dìc al bṍö:
''Te àret àa màal; oibò. Varda varda, te fàc' 'n sólch tüt stòrt.''
´L bṍö, stràch e süáat, 'l òlsa la cràpa e 'l ghà respondǜt en manéra sotegnüda:
<< Cóma te fàc' a capìi chè ari stòrt ? >>
'' Parché li òtri rödàni iè tüti rìci.''
<< Ciarlüna te doarisèt savìi chè dòpo avìi aráat 'n càap 'ntréech 'n sbàglio lengéer se dóarìs facilmèet perdunàl; ma già ti te sée bùna nóma de cantàa e tè laóret mài.>>
Móràl dela faola: L'è fàcel fàch sǜ la cùcola ai òtri e mài fàa negót.
Par fàs conós da l'órs...
Per farsi riconoscere dall'orso ...
Par fàs conós da l'órs al sarà mei ol campanilìi, la brónza o zampógn del 4 ?
- campanilìi par l'órs 'l pó fàch pensàa a 'na caòra e al ghè vée sübèt la saliva 'n bùca;
- la bróza l'è bùu de ciapala coma ol riciàm par la mèsa e 'l völ 'ndàa a idìi chi ca lè ol preòst;
- mei de tüc' 'l zampógn del 4, iscé al ghè vée 'n méet chèla olta ité ala Piana col tòr con scià 'n trügn
l'órs el tòr dèla Piana de Caiol <-- clicca