Dialèt Bośàc'

'l dialèt l'è la midiśìna
ca la fà bée par regordàs li róbi de 'n bòt

traduci

dall' Italiano al Dialetto Bośàc'


Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.

Consulta la guida

Scrivi qualcosa nel precedente box, clicca su TRADUCI, qui si visualizzerà la traduzione
vocabolario

italiano-dialetto / dialetto-italiano (guida)


Scrivi una parola nel precedente box, clicca su CERCA, qui si visualizzerà la traduzione
Quiz

Rebus

1 -     2 -    3 -    4 -    5 -    6 -    7 -    8 -    9 -    10 -    11 -    12 -    13 -    14 -    15 -    16 -    17 -         SLOLUZIONI 
Poesii

L'acqua

L'acqua si fa capire

L’acqua la se fa capii e ‘l mont l’è viif par so mèret:

la vee gió par i rógiai e par li vai,

la se ferma ndeli puciachèri,

la se möof gió ndèl mar e la va sǜ ndèl ciel,

la piöof a squazadù e la fioca a piaa a piaa,

la bói e la fa la glasc,

la vee fó da li pesoli e dai rübinec’;

l’è limpèda ü cólobbia tórbola,

ciara u verderam.

by Anna G.

La rógia 

Vocabolo random

strèiges

v. rifl.

stringersi (per occupare meno posto), restringersi – MO

Favole

Ol lǜf e la bólp

Il lupo e la volpe

Ol lǜf e la bólp

'N dì i và ditè 'ndè 'n bàit dè móntàgna 'ndua al frésch sǜ 'nden rongiàl de acqua ghé iló 'na grànt cónca dè ràm piéna dè làc’.  

La bólp la dìs al sò amìis: "ghè sura fói piscéni e bachec' de légn, laga ca i lechi sǜ mi!", e iscé la se lèca sǜ de güst la pàna.

'L lǜf 'l specia, pò 'l bìif tǜt ol làc’ spanàat.

'L rua ol pastóor e la bólp la scapa dala puleröla da 'ndua i dùu iera 'ndàc' dité, ma ol lǜf,  'nfiàat dal lac' tracanàat, 'l ghè rua ca a pasàa e al se ciapàa sü tati legnàdi fìn'ca lè ridót a 'na pelascia, iscé 'l pö 'nfilàs fò a lǜü da chèl böc' strec'.

La bólp, ndèl fratèep, iló a speciàa 'ndèl bósch tacàat, la maiàat nisciṍli e coi güs la fàc' scià 'na colàna ca la se mèsa 'ntóren al còl.

Quànca la vìt ruàa ol lǜf cal źòpegava, la scürlìs la colàna e la dìs: "àa mi sóo stàcia marelada sü; te sentèt cóma i me  scrisciöla i òs".

Ciapàat da la compaśiù 'l lǜf credulù al tö sü a gigiola la bólp e, 'ntàat cal źopega, al lè pòrta  a tórnàa 'n réet.

Li nòni li conclüdeva cola 'nteligènsa di véc’: " 'ndìi, 'ndìi a giügàa  ca'l malàat 'l porta 'l saa!"

'l ghè nè amò

leggi anch ela volpe ingorda

Proèrbi

La bèla sul pugiò tüc’ a la varda e negü a la tôo.

La bella sul terrazzo, tutti la guardano e nessuno la piglia

se üsa dìi

Portàa dói scàrpi ‘n de ‘n pè

Portare due scarpe in un piede (essere ambiguo)

Vócabol

Fà sü ol ciù

Macellare il maiale
Stòri

Fine del palo

Al manicomi, 'na olta en màt l’a ciapat scia en fòi de carta e l’a scruut su vargót, po l’e rampègat sü, sü par en pal, e l’a mèss ol fòi su 'nsom. En dotor ca l’eva idüut, l’e rampègat sü a lüu par idii cosa ‘l ghera scrüut su 'ndel fòi. Quant ca l’è ruat sü 'nsomal pal, l’a idüut, ca sü ndel fòi de carta al ghera scruut sü:

-Fine del palo.