dall' Italiano al Dialetto Bośàc'
Digitare una parola o una frase da tradurre in dialetto.
Ol Tunìi e'l patüsc
Ol Tunìi e'l patüsc
La ślita dè légn la sbrisigha 'ndèl sentéer,
la pàr tirada da l'aśen,
ma l'è ol Tunìi ca'l fà fadìga.
Lǜü l'è ca bùu dè stàa quièt
'l süa pòoch parché órmài
'l ghà póoca càrna da cunsümàa.
Ol Tunìi 'l varda li scéśi lónch ol sentéer
quaśi al ghè pàr dè idìi
tàac' dìic' dè légn bióc'
ca'i uarda l'ària dè stò invèren
ca'l pàr pǜsé fréc’ dèl' àn pasàat.
Dòpo lǜü 'l rua sǜ al Belvedere
e al vìt li cà làigió èn fónt
coi camì cai füma.
Somartìi
Autunno
Somartìi
La scighèra, 'ntàat ca 'l piuvisna,
la va sǜ par la Pendegia,
e sóta, ol vèet l'ósa
e 'l mṍof tüt ol bósch;
ma par i àndét dól paés,
'l và, a ralégràa l'ànèma,
l'ódóor amàr dol vìi
ca 'l bói gió 'ndi tìi.
Sǜ la bràśa pìza e stralüsènta
al cṍös 'l ròst dè leòr;
ol casciadù a zifolàa
'l stà sǜ l' ǜs de cà a vardàa,
trà li rósi niòli al tramónt,
ròsci de üséi nìgri,
cóma penśér chè i vaga,
ca i se slontana vèrs la nòc’.
scalmanàs
v. rifl.
agitarsi, eccitarsi
El cuntadìi e i bao
Il contadino e gli insetti
El cuntadìi e i bao
'N meśerù ca'l pödeva ca idìi i bào,
l'hà tràc' fò ol velé sǜ 'ndi frao.
A chèla àcqua sutìla e mortàal,
lè ca scampàat gnàa 'n'animàl.
Prǜma iè morc', trà dolóor e tormént,
lümàghi, grìi e farfàli tüc' inocént.
Bào ǜtei, bào bùu,
calaurù, vespi, avi e budùu.
Ma bào e cagnù, i lè sà àa i càa,
ca par tàac' animài lè 'l sò maiàa,
li lüśérti e i üsèi,
àa chìi ütei e àa béi,
ca ià maiàat chìs-c' bào 'ndi òorc’,
iè crodàac' gió bàs sǜbet mòrc'.
Ma 'n se gn'amò ruàat ala fìi dèla filógna;
la mòrt lè scià: a chìi la ghè tuca lè 'n rógna!
I sciàt, fringuèi, müsràgn,
leguèer, bènoli e pò ai ràgn,
iè morc' tǜc’, sènsa 'n lamèet.
Ol contadìi adès l'è contèet,
sènsa pǜ üsèi, farfàli e bào,
iscé ai crès pǜsé béi i sṍö frao.
Ma la móràal pürtròp l'è divèrsa,
chìi velée ca l'agricoltóor 'l vèrsa,
i fà ca màal nóma ai bào, lumagòc'
leguèer, üsilìi e lambaròc’;
Mè'i trua, al giüri, 'ndèl piàt
e 'ndèl stómech, ca l'è ca adàt
a soportàa chèl "cundimènt'"
ca lè tosèch e 'nvadènt!
Da tǜt chèsto al dipènt 'l finaal:
"Ai animai fàc ca dol màal,
sà te ölet vìif 'na vìta sücüra,
'ndèla nòsa bèla natüra".
Te de dàmen ...
Me ne devi dare molto più poco perchè non so cosa farci dentro di buono, altrimenti ne posso anche farne a meno
E lè sübèt sìira
Ed è subito sera
E lè sübèt sìira
'Ntàat ca 'mpó 'n giüga,
par crèt de pudìi
vès amò rèdès.
Ormai li vachi iè rególadi,
gió 'ndèl'òrt lè scià nòc'...
Góo noma da pizàa la pigna,
speciàa l'ura de scena
e 'ndàa a léc' par seràa i öc.